機械翻訳にはご注意を 91
ストーリー by hayakawa
出力結果は鵜呑みにできないですからねぇ…… 部門より
出力結果は鵜呑みにできないですからねぇ…… 部門より
あるAnonymous Coward 曰く、
外国人客の増加を見込んだ(?)中国のレストランが、そのレストラン名を英語に翻訳して掲げようとしたところ大きく失敗してしまった模様。
みなさまもオンライン翻訳をご利用のときはご注意を。
あるAnonymous Coward 曰く、
外国人客の増加を見込んだ(?)中国のレストランが、そのレストラン名を英語に翻訳して掲げようとしたところ大きく失敗してしまった模様。
みなさまもオンライン翻訳をご利用のときはご注意を。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
TSE!TSE!(おふとぴ-1) (スコア:5, おもしろおかしい)
Errorはそのままエラー。コーヒーサーバーへの移動を失敗させる・・・つまり
ここはドジッ娘(コ)店員が売りの店だったんだ!」
「な、なんだってー!」
#寝起きで頭がうまく働いていません。もう仕事場なんですが。
Re:TSE!TSE!(おふとぴ-1) (スコア:1)
売りの店でしょ。
軽食/サイバーテロの店。
他人事じゃない事例 (スコア:5, おもしろおかしい)
Re:他人事じゃない事例 (スコア:2, すばらしい洞察)
そうでないと結局細かい食い物の名前なんて知らねーよって感じで単語が分からなかったりして
あんまり意味がなかったりします。
この場合、必要なのは単なる翻訳ではなくて説明なんでしょうね。
Re:他人事じゃない事例 (スコア:1)
Re:他人事じゃない事例 (スコア:1)
何ら間違ってはいないと思います。
Re:他人事じゃない事例 (スコア:1, すばらしい洞察)
素敵やん (スコア:4, おもしろおかしい)
むしろこのレストランに行きたいと思う.
屍体メモ [windy.cx]
Re:素敵やん (スコア:5, おもしろおかしい)
Re:素敵やん (スコア:2, おもしろおかしい)
中国語はさっぱり分からないが、英語のほうを見れば大丈夫か。
なになに、「農薬漬けの野菜と偽のうずらの卵の毒炒め」。
見事に恐ろしく間違ってるな。
まぁ、これでいいか。
ぱく。
…くッ…。
間違っていたのは、どうやら、俺のほうだったようだ…な…。
Re:素敵やん (スコア:1, 参考になる)
Re:素敵やん (スコア:1)
ってことに気付いていればいいんだけどね・・・
#そのままにしてほしいなぁ。
「Translate」がついてて良かった (スコア:1, おもしろおかしい)
Re: (スコア:0)
中国ではよくあること [ameblo.jp]
Re:素敵やん (スコア:1)
http://www.boingboing.net/2007/12/03/beijing-restaurant-s.html [boingboing.net]
1を聞いて0を知れ!
記憶に新しい (スコア:3, おもしろおかしい)
-- gonta --
"May Macintosh be with you"
Re:記憶に新しい (スコア:1)
他山の石とせよ (スコア:2, 参考になる)
Re:他山の石とせよ (スコア:1)
逐語訳で変になるなんてのは昔から良くあることで, 新味も無いし曲がりなりにも人間的な努力の跡がみとめられます.
一方, 今回の件は間違え方が機械翻訳に特有のものであることが新しいところですし, さらに普通に辞書を見れば防げる最低レベルの間違いというのが凡百のEngrishと一線を隔すところでしょう. 逆にこれを従来型のEngrishと同等にみなすのであれば, 多角的な検証を怠ることを常態とする, ってことでかなり危険な状態にあるといえます.
Re:他山の石とせよ (スコア:1)
人生は七転び八起き、一日は早寝早起き
直訳かとおもったら・・・ (スコア:2, 参考になる)
WEB翻訳サイトがエラーを出したのに、それがエラーではなく翻訳された文章だとおもって看板に入れてしまったんですね。
日本語に翻訳したら・・・ (スコア:2, おもしろおかしい)
以前はマイクロソフトですら… (スコア:2, 参考になる)
/* Kachou Utumi
I'm Not Rich... */
知らない言語の機械翻訳なんて使うから… (スコア:1, 参考になる)
ざっくり翻訳させた後で人がチェックしないとねぇ
Re:知らない言語の機械翻訳なんて使うから… (スコア:1, すばらしい洞察)
結果が「翻訳エラー」だったので、この翻訳サイト使えねーな。まあいいやって諦めてしまった可能性がある
Re:知らない言語の機械翻訳なんて使うから… (スコア:1)
本科(大学)新卒の人を採用したんですが、「Next」の意味が分かりませんでした(;゚Д゚)
9年間日本語の授業を取っていたので日本語はだいぶ出来るんですが、学校で英語の授業を
全く取らなかったみたいで・・・日本では想像しにくいことですが、聞けば割と普通にある
ことだそうです。
Re:知らない言語の機械翻訳なんて使うから… (スコア:1)
日本語版のマニュアルより英語多い感じでしたよ?
まぁ、それで助かったんですが。
台湾だけで本土(?)は違うのかな?
Re:知らない言語の機械翻訳なんて使うから… (スコア:1)
中国でも進んだ地域である上海近辺で、前述のような状況ですから。
ラジオで洋楽は良く流れているし、街中の看板にも英語が結構あるし、まさか英語を
ほとんど知らない若い人がいるとは想像もしてませんでした(;゚Д゚)
むしろ故意かも (スコア:1)
妖精哲学の三信
「だらしねぇ」という戒めの心、「歪みねぇ」という賛美の心、「仕方ない」という許容の心
英語のわからんウブな中国人のふりをしろ (スコア:4, おもしろおかしい)
従業員も忙しくて、ついオーダーに英語で返答しちゃったりして。
店主曰く「こら、こいつらはネタに釣られてきたバカな客なんだから、英語のわからんウブな中国人のふりをしろ」
Re:むしろ故意かも (スコア:1)
Re:むしろ故意かも (スコア:1)
憎むってほどでもないけど。
妖精哲学の三信
「だらしねぇ」という戒めの心、「歪みねぇ」という賛美の心、「仕方ない」という許容の心
全然関係ないんですけどついやってみたくなりました。 (スコア:1)
いや、ご意見にはまったく賛成です。
餐厅 (スコア:1)
辞書 [excite.co.jp]によると「レストラン」ということしかわかりませんが。
もっとややこしい名前のレストランで、エラーになったのだと思いたい。
Re:餐厅 (スコア:1)
「餐庁(レストラン)」って書いてあるだけかもしれませんね。
#「404 Not Found」ってタイトルの普通のWebページもあるし。
AYBABTU (スコア:0)
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
Re:英語圏のやつら (スコア:2, 興味深い)
アメリカやヨーロッパの人は、食べられる物が限られていたり、だめなものが多かったりする気がします。
ベジタリアンとか、(生)魚がだめとか、タコがだめとか、辛いものがからきしとか、豚肉がだめとか。
味や食材にうるさいというより、制約が多い。
イスラム系の人も宗教上の制約が大変そうです。調味料まで気を使うので原材料が不明な味の素はアウトとか。
あと、アメリカ人などは「これは私は食べられない(嫌いだ)」という意思表示をはっきりさせる傾向があるのも、「気にしている」と感じる原因かも知れません。日本人は、「好き嫌いはダメ」が身に染み付いていて、勧められたものをなかなか拒否できませんから。
Re:英語圏のやつら (スコア:3, 参考になる)
来日歴が長く、日本人と結婚した人は、それほど気を使わずに豚肉を避ける程度の気配りで良いような事を言ってましたが、
その方の親戚が来日した際には、サラダに刻んだベーコンが入ってるだけでなく、豚骨ベースの出汁だけでもNGと配慮してました。
#前者は出されたものに対して、それらを避けるようにして食事してました。それこそ気がつかずに食べてしまった場合は仕方ないと
#割り切ってたようですが、後者の方に対しては敬虔なイスラム教徒ゆえにそういう料理が目の前に出されないようにと、ものすごく
#配慮してました。「俺は日本に長くいるけど、彼はまだ日本に着たばかりだ」と、イスラム教徒でも、地域や経験によるある程度の
#教えの解釈や徹底の程度の違いがあるようです。
3時の休憩の時に、お茶代わりに(成分的な事を配慮して)ブラックの缶コーヒーを差し入れしたら「今はラマダンだから」と、
その場で飲めない事をすまなそうに教えてくれました。彼らが異文化に入り込む時の苦悩を感じさせられました。
#ラマダンの時期は、特定期間の朝昼だけ、断食、(自分の唾液も含めて)断飲なので、昼間の休憩の取り方も気を使ったなぁ。
その時の経験で、ベジタリアンでない限りは、鶏肉が無難な食材だなと感じた。
/* Kachou Utumi
I'm Not Rich... */
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
でも、好き嫌いはともかくとして、美味いのか不味いのか気にするのが人間らしい文化的な生活って気がしますよ。
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
商品名「味の素」は確かにまずいですね。
「化学調味料」あるいは「旨味調味料」の積もりでした。
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
味の素の原材料(となる発酵菌の培養)に豚エキスが使われてるとして、
イスラム圏のインドネシアで回収騒動に発展したことを元コメントは言ってるのでは。
詳報・味の素事件 [jakartashimbun.com]
Your 金銭的 potential. Our passion - Micro$oft
Tsukitomo(月友)
珍味いいですね (スコア:1)
--ありますよ。五月蠅の団子というのがあります。
群をなして柱のように飛んでいるのをネットで取るんですね。
珍味ですね。保存もききます。
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
日本は食い物に対するタブーがほとんどないから、他国に行って、出されたモノが何だかわからないとしても、
食う前にケチをつける必要がありませんよね。
で、せっかく遠い異国に来てることだし、現地の人が勧めるなら「まず、試してみよう」と考える人が多いのでは。
# 食わず嫌いの私には当てはまりませんが。
Re:英語圏のやつら (スコア:1, 興味深い)
私は、海外在住で、現地のレストランに日本人を連れて行きますが、よく聞かれますよ。量が想像できないし、脂物が多いので、不用意に頼んで、全部食いきれるのは、体育会系の人ぐらいです。辛いものダメ、脂物ダメ、臓物ダメ、野菜お願い、って言われると、頼むものがかなり限定されるんですよね。最近は日本人好みの定番メニューを覚えたので、あまり困りませんが、以前は苦労しました。
体育会系の友人をガイドするときは楽なんですけどね。いくら歩かせても文句言わないし、出された物は何でも食うし。
一応、体育会系の私も、何でも食べますが、牛乳ご飯と、冷たい果物スープだけは勘弁してもらっています。正直、吐き気を催す。
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
昔は1缶\100のとかあったのに、こんな高くちゃ買えないよ、って思いました。
イナゴはなんか足が痛いのであんまり好きではありません。
//ザザムシは食べたことないな。
//オフトピだけどIDで。
Re:英語圏のやつら (スコア:1)
確かにそうですね。
私は海外に行くと特に気にしないでローカルな食べ物を普通に食べるんですけど
(もちろん、辛すぎて食べられないとかはありますけど)
マレーシアに行ったとき、ローカルのスタッフとランチに行ったとき
カエルとか、ウナギとかが出てきて普通に食べたたらがっかりされたことが有ります。
国によっては食べる文化が無いので、びっくりさせようと思っていたらしいです(笑)
Re:昔近所のラーメン屋でも (スコア:1)
#そんな字はない。
車のミラーで見てPに見えるように (スコア:1)
Re:笑った, 正直まいりました (スコア:1)
#四国在住じゃないのでID