vai
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]vai invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-2 (alpha-3) vaï.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Vai sur l’encyclopédie Wikipédia
Anuta
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : water. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à l’estonien või.
Conjonction
[modifier le wikicode]vai \ʋɑi̯\
- (Conjonction exclusive) Ou, ou bien.
Haluatko kahvia vai teetä?
- Veux-tu du café ou (bien) du thé ?
Onko se mies pitkä vai lyhtyt?
- Cet homme est-il grand ou petit ?
- (Marque une question) Ou bien, ou quoi.
Heitänkö tämän paperin roskiin, vai?
- Je jette ce papier à la poubelle, ou bien ?
- Divers. Utilisé comme particule de dialogue.
- Vai olit sinä tupakoimassa. Tuhma poika. — Ou alors tu fumais. Vilain garçon.
Vai olitte sitten keväällä Pariisissa. Sepä mielenkiintoista.
- Et alors, vous étiez à Paris au printemps. Tiens, c’est intéressant ça.
Notes
[modifier le wikicode]- Il est souvent dit que tai doit être utilisé dans un proposition affirmative et vai doit être utilisé dans les propositions interrogatives. Plus précisément, tai est un ou inclusif alors que vai est un ou exclusif. Par exemple, alors que Söitkö sinä leivän tai hedelmät? et Söitkö sinä leivän vai hedelmät? sont toutes les deux des phrases correctes, la première demande par une question fermée si l’interlocuteur a mangé du pain et des fruits ou pas, tandis que la seconde demande lequel des deux éléments il a mangé, du pain ou des fruits.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Janet W. D. Dougherty, West Futuna-Aniwa, page 9, 1983
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Dominik Maximilián Ramík, Dictionaire francais-futunien, page 24, 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vadere (« marcher »). Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de andare.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe andare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(tu) vai | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vai |
vai \ˈvai\
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de andare.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de andare.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Ou.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- E. Tregear, A dictionary of Mangareva, page 118, 1899
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Grammaire et dictionnaire de la langue des Iles Marquises – Marquisien–Français, page 441 (Paris, Institut d'Ethnologie, 1931)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Grammaire et dictionnaire de la langue des Iles Marquises – Marquisien–Français, page 441 (Paris, Institut d'Ethnologie, 1931)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary, page 26, 1995.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- TS Dye, « The Linguistic Position Of Niuafo’ou », Journal of the Polynesian Society, 89, 1980, pp. 349-358. [1]
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Unit 2.7: Tau Mena Kai mo e Inu - Food & Drink, learnniue.com
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Vern Carroll, An outline of the structure of the language of Nukuoro, page 16, 1965
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Forme de verbe) Impératif du verbe anar (« aller »).
Interjection
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
vai \ˈbaj\ |
vai \ˈbaj\ (graphie normalisée)
- Va.
Te’n mancarà pas de filhas per dançar, ni per te maridar ! Vai, per una de perduda, quaranta ne trobaràs.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt)- Il ne te manquera pas des filles pour danser, ni pour te marier ! Va, pour une de perdue, tu en trouveras quarante.
I veses pas res mai o qué ? Anèm, vai ! Fai tirar.
— (Franc Bardòu, La nuèit folzejada)- Tu n'y vois plus rien ou quoi ? Allons, vas ! En avant.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]vai \ˈbaj\ (graphie normalisée)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif d’anar.
Totes los barrutlaires de la carrièra me prendrián plan melhor que non pas tu ! Vai-te’n, non te vòli pas mai ?
— (Franc Bardòu, La nuèit folzejada)- Tous les vagabonds de la rue me prendraient beaucoup mieux que toi ! Vas-t’en, je ne te veux plus ?.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]vai /ˈvɑj/
- Afin de, afin que.
Go ollii goahtái son gozastii dan stuora beahcelotti goahtái, vai lieggana.
— (nrk.no)- Quand il arriva à la tente lapone, il accrocha le grand coq de bruyère dans la tente afin qu’il se réchauffe.
Gealbudahttinprográmma lea dutnje guhte háliidat bargagoahtit, muhto dárbbašat liige čuovvuleami vai nagodat dan.
— (nav.no)- Le programme de qualification est pour toi qui souhaites commencer à travailler mais qui as besoin d’un accompagnement complémentaire afin de pouvoir y arriver.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]- Ou.
Go mon boran de dárbbašan: niibbi, gáffala vai bastte.
— (docplayer.se)- Quand je mange, j’ai besoin : d’un couteau, d’une fourchette ou d’une cuillère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière ») [1].
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
- [1] : Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]vai \ˈva.ɪ\
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de jiri.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de jiri.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « vai [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Yves Lemaître, Lexique du tahitien contemporain, 1995
- Rutter, “Kenji” Lawrence, Going French, Going Tahitian: The Tahitianization of French Polynesia, page 7
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »).
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière ») [1].
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- FREELANG Tongan-English and English-Tongan online dictionary
- [1] : Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Niko Besnier, Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific, 2000
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Åshild Næss,Even Hovdhaugen, A Grammar of Vaeakau-Taumako, page 171, 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « vai [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- vai sur l’encyclopédie Wikipédia (en vietnamien)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en wallisien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]vai \Prononciation ?\
- Eau.
Pea 'ui age ia e Fuila'oa: « ēi, ke ke 'avatu ai ki mo'i vai ke ke inu. »
- Alors Fuila'oa lui dit : « D'accord, viens prendre un peu d'eau pour te désaltérer. » — (Fatuloamaka et Fuila'oa, récit d'Alikisio Liufau recueilli par Claire Moyse-Faurie, 11 mars 2000, Wallisien corpus.)
Palu ke gatahi te kava mo te vai.
- Brassez pour bien mélanger le kava avec l'eau. — (Karl Rensch, Tikisionalio Faka'Uvea-Fakafalani: Dictionnaire Wallisien Francais, Archipelago Press, 1984)
- Liliu fu te vai ko te vino.
- Changer l'eau en vin. — (Karl Rensch, Tikisionalio Faka'Uvea-Fakafalani: Dictionnaire Wallisien Francais, Archipelago Press, 1984)
- Source.
- [Ne'e] Olo ia nāua o takitahi te mā'aga vai i te vai.
- Elles allaient chacune boire une gorgée d'eau à la source. — (Le vol d'eau / Te kaiha’a vai, récit d'Alikisio Liufau recueilli par Claire Moyse-Faurie, 11 mars 2000, Wallisien corpus.)
- [Ne'e] Olo ia nāua o takitahi te mā'aga vai i te vai.
- Médicament, remède, infusion.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- anuta
- Mots en anuta issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en anuta incluant une reconstruction
- Noms communs en anuta
- finnois
- Lemmes en finnois
- Conjonctions en finnois
- Exemples en finnois
- futuna-aniwa
- Mots en futuna-aniwa issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en futuna-aniwa incluant une reconstruction
- Noms communs en futuna-aniwa
- futunien
- Mots en futunien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en futunien incluant une reconstruction
- Noms communs en futunien
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Supplétions en italien
- Formes de verbes en italien
- letton
- Conjonctions en letton
- longgu
- Adjectifs numéraux en longgu
- mangarévien
- Mots en mangarévien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en mangarévien incluant une reconstruction
- Noms communs en mangarévien
- marquisien du Nord
- Mots en marquisien du Nord issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en marquisien du Nord incluant une reconstruction
- Noms communs en marquisien du Nord
- marquisien du Sud
- Mots en marquisien du Sud issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en marquisien du Sud incluant une reconstruction
- Noms communs en marquisien du Sud
- ifira-mele
- Noms communs en ifira-mele
- niuafo’ou
- Mots en niuafo’ou issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en niuafo’ou incluant une reconstruction
- Noms communs en niuafo’ou
- niuéen
- Mots en niuéen issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en niuéen incluant une reconstruction
- Noms communs en niuéen
- nukuoro
- Noms communs en nukuoro
- occitan
- Interjections en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Formes de verbes en occitan
- rapanui
- Mots en rapanui issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en rapanui incluant une reconstruction
- Noms communs en rapanui
- rarotongien
- Mots en rarotongien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en rarotongien incluant une reconstruction
- Noms communs en rarotongien
- Lexique en rarotongien de la géographie
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Prépositions en same du Nord
- Exemples en same du Nord
- Conjonctions de coordination en same du Nord
- samoan
- Mots en samoan issus d’un mot en proto-océanien
- Étymologies en samoan incluant une reconstruction
- Mots en samoan issus d’un mot en proto-malayo-polynésien
- Noms communs en samoan
- sicilien
- Formes de verbes en sicilien
- tahitien
- Mots en tahitien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en tahitien incluant une reconstruction
- Noms communs en tahitien
- tikopia
- Mots en tikopia issus d’un mot en proto-océanien
- Étymologies en tikopia incluant une reconstruction
- Mots en tikopia issus d’un mot en proto-malayo-polynésien
- Noms communs en tikopia
- tokelauien
- Mots en tokelauien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en tokelauien incluant une reconstruction
- Noms communs en tokelauien
- tongien
- Mots en tongien issus d’un mot en proto-océanien
- Étymologies en tongien incluant une reconstruction
- Mots en tongien issus d’un mot en proto-malayo-polynésien
- Noms communs en tongien
- tuvalu
- Mots en tuvalu issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en tuvalu incluant une reconstruction
- Noms communs en tuvalu
- vaeakau-taumako
- Mots en vaeakau-taumako issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en vaeakau-taumako incluant une reconstruction
- Noms communs en vaeakau-taumako
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Lexique en vietnamien de l’anatomie
- wallisien
- Mots en wallisien issus d’un mot en proto-polynésien
- Étymologies en wallisien incluant une reconstruction
- Noms communs en wallisien
- Exemples en wallisien