passar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]passar \pəˈsa\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « passar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]passar \pas.ˈsar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]passar \paˈsa\ (graphie normalisée) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Passer.
Quina idéa t’es passada pel cap ?
- Quelle idée t’est passée par la tête ?
Qué s’es passat ?
- Que s’est-il passé ?
Aquela frucha a passat.
- Ce fruit est passé.
Son ben passèt als nebots.
- Son bien est passé aux neveux.
Lo cafè vòl pas passar.
- Le café ne veut pas passer.
Lo sopar passa pas.
- Le dîner ne passe pas.
Aquò a passat de mòda.
- Cela est passé de mode.
Me passarai la nuèch a contemplar aital l’estelum infinit, còrs celèstes movents, caminièrs suaus, romieus leugièrs e treslusents.
— (Anne Regord, Nomadas, 2008 [1])- Je passerai la nuit à contempler ainsi l’ensemble infini des étoiles, trajectoires célestes mouvantes, voyageurs paisibles, pélerins légers et brillants.
Dérivés
[modifier le wikicode]- passar lis (« passer sans s’arrêter ni sans rien dire »)
- passar país (« vagabonder »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « passar [paˈsa] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]passar \pɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \pa.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Passer, aller d’un lieu à un autre, traverser un espace.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) Olham rapidamente à esquerda e à direita, para ver se ninguém passa na rua. Enrolam o blusão no punho. Com uma pancada seca partem o vidro da janela da cave, e pronto, entram.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On regarde rapidement, à gauche, à droite, si personne ne passe dans la rue. On enveloppe son poing dans le blouson roulé en boule. D’un coup sec, on fait péter le carreau de la fenêtre du sous-sol, et voilà, on est dans la place.
- Passer.
Sabe aquele soluço que às vezes teima em não passar? Um pesquisador americano descobriu uma cura infalível: 'massagem digital no reto' do paciente.
— (notícia do jornal O Estado de São Paulo, 6 octobre 2006)— Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- – Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.
Minha gripe já passou, mas hoje acordei outra vez com coceira na garganta.
- La grippe est passée, mais aujourd'hui, je me suis réveillée avec des démangeaisons dans la gorge.
- Dépasser, passer, surmonter.
- Aller, se porter.
- Passer (d’une activité ou état à l’autre).
A história começa na primavera de 1942, numa cidade na margem do Volga, que se chamava Rastiapino e que depois de 1929 passou a chamar-se Dzerjinsk. Este novo nome presta homenagem a Félix Dzerjinski, bolchevique da primeira hora e fundador da polícia política (...)
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- L’histoire commence au printemps 1942, dans une ville des bords de la Volga qui s’appelait Rastiapino avant la Révolution et depuis 1929 s’appelle Dzerjinsk. Ce nouveau nom rend hommage à Félix Dzerjinski, bolchevik de la première heure et fondateur de la police politique (...)
(...) na primeira metade de 2025, a linha cascalense passará a ter o sistema de eletrificação igual ao da restante rede ferroviária nacional (de 25 000 volts, em vez dos atuais 1500). A migração da corrente, no entanto, apenas irá ocorrer em 2027, quando a CP tiver 25 das 34 novas automotoras elétricas para esta linha (...)
— ((Dinheiro Vivo), « Cascais vai esperar quase 10 anos para se ligar à Gare do Oriente », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])- (...) au premier semestre 2025, la ligne de Cascais changera au même système d'électrification que le reste du réseau ferroviaire national (25 000 volts, au lieu des 1 500 actuels). La migration du courant, cependant, n’aura lieu qu’en 2027, lorsque le CP disposera de 25 des 34 nouvelles rames électriques pour cette ligne (...)
passar-se \pɐ.sˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pa.sˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se passer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \pɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pa.sˈa\ (langue standard), \pa.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pa.sˈaɾ\ (langue standard), \pa.sˈa\ (langage familier)
- Maputo : \pɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \pɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pɐ.sˈaɾ\
- Dili : \pə.sˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « passar [pɐ.sˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « passar [pɐ.sˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « passar [pɐ.sˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « passar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais