iri
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]iri
Voir aussi
[modifier le wikicode]- iri sur Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: iri, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- atari (« parvis, portail, vestibule »)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\ (au pluriel : alsawen)
- (Anatomie) Nuque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Algérie (Batna) : écouter « iri [Prononciation ?] »
- Algérie (Batna) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Vouloir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Aimer (habituel).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe iri | |
---|---|
Infinitif | iri |
iri \ˈi.ri\ intransitif
- Aller (Se déplacer jusqu’à un endroit.)
Ironte promeni, purigu vian veston.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)- Devant aller vous promener, nettoyez votre habit.
Mi malpermesas ke vi iru.
- J’interdis que vous alliez.
Ne iru fadeno antaŭ kudrilo.
- Ne mettez pas la charrue avant les bœufs.
Sed morti preskaŭ momente, iri al la morto, vidante super si la bluan ĉielon, enspirante la lastan fojon per plena brusto la vivigan aeron — kaj morti en malvasta kesto, enfosite en la teron, kaj esti atestanto de sia propra agonio — estas grandega diferenco
— (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine ir
- Ĉieliro (« Ascension »)
- irilo (« échasse »)
- disiri (« se séparer, aller chacun de son côté »)
- eliri (« sortir »)
- iradi (« marcher »)
- trairi (« traverser, passer au travers »)
- traire (« traversant »)
- irado, iro (« marche, allure »)
- irantaro (« cortège »)
- irebla (« praticable »)
- neirebla (« impraticable »)
- irejo (« chemin, voie »)
- irigi (« faire aller, faire marcher »)
- irpova (« capable d’aller »)
- iro-reiro (« aller-retour »)
- aliri (« accéder, s'approcher »)
- aliro (« accès »)
- alirebla (« accessible »)
- nealirebla (« inaccessible »)
- alirejo (« voie d’accès »)
- anasiri (« marcher en canard »)
- antaŭiri (« précéder »)
- antaŭeniri (« aller de l'avant, avancer »)
- ĉirkaŭiri (« aller autour, contourner »)
- deiri (« partir, s'éloigner »)
- deirpunkto (« point de départ »)
- ekiri (« démarrer, se mettre en route »)
- ekiro (« démarrage, mise en route »)
- ekirigilo (« démarreur »)
- eliri
- eliro (« sortie, action de sortir »)
- Eliro (« Exode »)
- elirejo (« sortie, issue »)
- senelirejo (« impasse, cul-de-sac »)
- elirmalpermeso (« couvre-feu »)
- elirvojo (« voie de sortie »)
- senelira (« sans issue »)
- eliro (« sortie, action de sortir »)
- eniri (« entrer »)
- flankeniri (« s'écarter »)
- foriri (« aller à l’écart, s’en aller »)
- ĝisiri (« atteindre »)
- hejmeniro (« retour à la maison »)
- inversiri (« inverser »)
- kontroliro (« ronde »)
- kuniri
- laŭiri (« longer »)
- militiro (« expédition militaire »)
- krucmilitiro (« croisade »)
- piediri (« aller à pied »)
- piediranto, piedirantino (« piéton, piétonne »)
- postiri (« suivre, succéder »)
- preteriri (« dépasser »)
- preterirejo (« rocade »)
- rabirado (« razzia »)
- radiri (« rouler, véhiculer »)
- randiri (« longer le bord »)
- reiri (« revenir »)
- reiro (« retour »)
- retroiri (« reculer »)
- rondiri (« tourner en rond »)
- rondiro (« course en rond »)
- subiri (« aller sous »)
- sunsubiro (« coucher de soleil »)
- sunsubirejo (« couchant »)
- supreniri (« monter »)
- malsupreniri (« descendre »)
- suriri
- ŝipiri (« naviguer »)
- ŝteliri
- trairebla (« traversable »)
- duontrairebla (« semi-perméable »)
- netrairebla (« imperméable »)
- trairejo (« passage »)
- transiri (« franchir, aller au travers »)
- transira (« transitoire »)
- netransira (« intransitif »)
- transiro (« traversée »)
- transirejo (« passage, gué »)
- transira (« transitoire »)
- vicirado (« parade, défilé »)
- vojiri (« voyager »)
- zigzagiro (« zigzagement »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iri [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ iri sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- iri sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- iri sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ir-", "-i" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\ (pluriel : iri-iri)
- Espèce, sorte, genre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Graine, semence.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Envieux, jaloux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Cognat avec iji en inuktitut.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- (Anatomie) Œil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Kakanda
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Roger Blench, THE NUPOID LANGUAGES OF WEST-CENTRAL NIGERIA OVERVIEW AND COMPARATIVE WORDLIST, page 32, 2013
Korandjé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Souag, Mostafa Lameen. 2010. Grammatical contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa. (Doctoral dissertation, University of London; 519pp., page 490
Forme de verbe
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Infinitif présent de la voix passive de eo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Oseille
- Ma moussa iri
- Je mange de l'oseille
- Ma moussa iri
Prononciation
[modifier le wikicode]- Tchad : écouter « iri [Prononciation ?] » (débutant)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \i.ri\
- (Anatomie) Peau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot est attesté à Fangatau.
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Michel Charpentier, Alexandre François, Atlas linguistique de la Polynésie française, De Gruyter Mouton, 2015, ISBN 978-3-11-026035-9, ISBN 978-3-11-037691-3
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]iri \Prononciation ?\
- Talon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Palindromes en conventions internationales
- basque
- Adverbes en basque
- Palindromes en basque
- chaoui
- Noms communs en chaoui
- Lexique en chleuh de l’anatomie
- Palindromes en chaoui
- chleuh
- Verbes en chleuh
- Palindromes en chleuh
- espéranto
- Mots en espéranto comportant la racine ir
- Mots en espéranto avec la terminaison -i
- Lemmes en espéranto
- Verbes en espéranto
- Verbes intransitifs en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Palindromes en espéranto
- haoussa
- Noms communs en haoussa
- Palindromes en haoussa
- indonésien
- Adjectifs en indonésien
- Palindromes en indonésien
- inupiaq
- Noms communs en inupiaq
- Lexique en inupiaq de l’anatomie
- Palindromes en inupiaq
- kakanda
- Noms communs en kakanda
- Palindromes en kakanda
- korandjé
- Noms communs en korandjé
- Palindromes en korandjé
- latin
- Formes de verbes en latin
- Palindromes en latin
- ngambay
- Noms communs en ngambay
- Palindromes en ngambay
- paumotu
- Noms communs en paumotu
- Lexique en paumotu de l’anatomie
- paumotu de Fangatau
- sranan
- Noms communs en sranan
- Palindromes en sranan