chemise
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Xe siècle) De l’ancien français chemise, cemise, (Vers 980) chamisae, du latin camisia[1][2], lui même issu de l'arabe qamis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chemise | chemises |
\ʃə.miz\ ou \ʃmiz\ |
chemise \ʃə.miz\ ou \ʃmiz\ féminin
- (Habillement) Vêtement en linge ou en laine qu’on porte sur la chair, couvrant le buste et les bras.
Chacune a quitté, pour se mettre à l’aise,
— (Paul Verlaine, Les Pensionnaires, dans Parallèlement)
La fine chemise au frais parfum d’ambre,
La plus jeune étend les bras, et se cambre.Yasmina, toujours triste et silencieuse, passait toutes ses journées à coudre de grossières chemises de toile.
— (Isabelle Eberhardt, Yasmina,1902)Il se leva tout à fait, passa la main entre l’échancrure de son gilet et le plastron de sa chemise qui godait, tira les revers de son habit, et s’assura que le nœud de sa cravate n’avait pas été dérangé.
— (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)Les chemises de mon mari avaient besoin de boutons et le raccommodage de ses effets m’incombait, naturellement !
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)Avec cette chaleur, en pleine nuit, il porte sur le crâne, de guingois, un Borsalino beige, une chemise à pois blancs sur fond noir qui zigzague au bombé de l’estomac.
— (Leïla Rezzoug, Douces errances5, L’Harmattan, 1992, page 4)
- Morceau de toile qui sert d’enveloppe à certaines marchandises, telles que la soie, le drap, etc.
- (Papeterie) Feuille de papier qui renferme et qui couvre d’autres papiers.
Mettez une chemise à cette liasse, à ce dossier.
- (Maçonnerie) Crépi, revêtement de maçonnerie, enveloppe de mortier, etc.
- (Cuisine) Enveloppe d’un aliment pour le cuire ou le présenter.
Pour accompagner les terrines aux aubergines voici : les Keftas en chemise de brick ! Les invités ont adoré,..
— (Forum -septembre 2007)
- (Mécanique) Cylindre creux de métal qui, introduit dans une lumière, en ajuste l’alésage.
La mise en place de la chemise nécessite un tour de mains pas très compliqué :
— (Notice de Remontage de la chemise d’un moteur 4 temps R/C)
- placez le piston au PMB (Point Mort Bas),
- huilez la chemise sur toute sa surface intérieure et extérieure,
- alignez vos repères du carter moteur avec celui de la collerette de chemise,
- puis descendez doucement la chemise dans le carter moteur jusqu’au contact avec le piston.
- (Architecture, Militaire) Mur de protection entourant un élément fortifié.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ail en chemise
- bras de chemise
- changer d’avis comme de chemise :(en changer souvent et facilement)
- chauffe-chemise
- chemisé
- chemise à jabot
- chemise agricole
- chemise aloha
- chemise ardente
- chemise bucheron (orthographe rectifiée de 1990)
- chemise bûcheron
- chemise canadienne
- chemise conjugale
- chemise de bucheron (orthographe rectifiée de 1990)
- chemise de bûcheron
- chemise de chargement (toile destinée à recevoir, dans la cale d’un navire, certaines cargaisons, telles que du blé, du sel, etc.)
- chemise de Notre-Dame
- chemise de nuit
- chemise hawaïenne
- chemise-pagne
- chemise soufrée
- chemiser
- chemiserie
- chemises brunes
- chemises d’argent
- chemises jaunes
- chemise noire, chemises noires
- chemises rouges
- chemises vertes
- chemisette
- chemisier
- chemisière
- comme cul et chemise
- cul et chemise
- cul par-dessus chemise
- déchemiser
- donner sa chemise
- en bras de chemise
- en manches de chemise
- enchemiser
- entre la chair et la chemise (il faut cacher le bien qu’on fait ; il faut faire le bien sans ostentation)
- être en chemise, être comme cul et chemise
- jouer jusqu’à sa dernière chemise
- jusqu’à sa dernière chemise
- miser sa chemise
- mouiller sa chemise
- n’avoir que sa chemise sur soi, ne pas avoir de chemise (être très pauvre)
- ne pas se torcher avec le cul de la chemise
- nègre en chemise, négresse en chemise (gâteau)
- retourner sa chemise
- sous-chemise
- surchemise
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Vêtement en linge ou en laine qu’on porte sur la chair, couvrant le buste et les bras. (1)
- Afrikaans : hemp (af)
- Allemand : Hemd (de) neutre
- Anglais : shirt (en), dress shirt (en)
- Arabe : قميص (ar) qamis
- Arabe marocain : 9amija (*)
- Atikamekw : papikiwan (*)
- Bambara : doloki (bm)
- Hemad (*) neutre :
- Bolze : pantè (*)
- Breton : krez (br) féminin
- Calabrais centro-méridional : cammisa (*) féminin
- Catalan : camisa (ca)
- Chinois : 衬衫 (zh) (襯衫) chènshān
- Coréen : 와이셔츠 (ko) waisyeocheu
- Cornique : krys (kw) masculin
- Corse : camisgia (co)
- Créole guadeloupéen : chimiz (*)
- Créole haïtien : chemiz (*)
- Danois : skjorte (da)
- Espagnol : camisa (es)
- Espéranto : ĉemizo (eo)
- Féroïen : skjúrta (fo)
- Finnois : paita (fi)
- Francoprovençal : tsemise (*)
- Gaélique irlandais : léine (ga)
- Gallois : crys (cy) masculin
- Griko : mai (*)
- Hébreu : כֻּתֹּנֶת (he) kutonet
- Hmong blanc : tsho (*)
- Hongrois : ing (hu)
- Ido : kamizo (io)
- Indonésien : kemeja (id)
- Interlingua : camisa (ia)
- Islandais : skyrta (is)
- Italien : camicia (it) féminin
- Japonais : ワイシャツ (ja) waishatsu
- Kazakh : көйлек (kk) köylek
- Kotava : klaim (*)
- Maltais : qmis (mt)
- Métchif : shmiizh (*)
- Néerlandais : hemd (nl), overhemd (nl), shirt (nl), blouse (nl), bloes (nl)
- Nivkh : лар̌ӄ (*)
- Normand : queminse (*)
- Norvégien : skjorte (no)
- Occitan : camisa (oc)
- Oubykh : ašʹá (*)
- Pachto : خت (ps) xët masculin
- Papiamento : kamisa (*)
- Persan : پیراهن (fa) pirâhan, کرته (fa) korte
- Picard : quémisse (*), quémiche (*)
- Polonais : koszula (pl)
- Portugais : camisa (pt) féminin
- Russe : рубашка (ru) roubashka féminin, сорочка (ru)
- Salentin : camisa (*) féminin
- Same du Nord : báidi (*)
- Sarde : camija (sc) féminin
- Shingazidja : shatri (*)
- Sicilien : cammisa (scn) féminin, cammiscia (scn) féminin
- Solrésol : redorefa (*), r'edorefa (*)
- Sranan : empi (*)
- Suédois : skjorta (sv)
- Tamoul : சட்டை (ta) çaṭṭai
- Tchèque : košile (cs)
- Trumai : kamisa (*)
- Turc : gömlek (tr)
- Wallon : tchimijhe (wa)
- Zapotèque de Yalálag : xha (*)
Feuille qui renferme et qui couvre d’autres papiers. (3)
- Allemand : Hülle (de) féminin (Klarsicht-~), Schnellhefter (de) masculin
- Anglais : folder (en)
- Corse : cartariu (co) masculin, cartulariu (co) masculin
- Espagnol : carpeta (es)
- Espéranto : dosierujo (eo)
- Finnois : kansio (fi)
- Ido : foliuyo (io)
- Indonésien : map (id)
- Néerlandais : map (nl), ordner (nl)
- Occitan : dorsièr (oc)
- Same du Nord : gihpa (*), máhppa (*)
- Suédois : pärm (sv) commun
- Wallon : farde (wa)
Mur de protection (7)
- Allemand : Mantelmauer (de) féminin, Hoher Mantel (de) masculin
- Anglais : mantlet wall (en), apron wall (en), chemise (en)
- Néerlandais : mantelmuur (nl)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe chemiser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je chemise |
il/elle/on chemise | ||
Subjonctif | Présent | que je chemise |
qu’il/elle/on chemise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) chemise |
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de chemiser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de chemiser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de chemiser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de chemiser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de chemiser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʃə.miz\, \ʃmiz\
- France : écouter « chemise [ʃə.miz] »
- Français méridional : \ʃə.ˈmi.zə\
- Canada : \ʃmɪz\, \ʃə.mɪz\
- France (Muntzenheim) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Tchad (N'Djaména) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Burie (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- royaume de France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Nouveau-Brunswick (Canada) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Auvergne (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France (Canet-en-Roussillon) : écouter « chemise [ʃə.miz] »
- Normandie (bailliage de Guernesey) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- France : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
- Angers (France) : écouter « chemise [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- chemise sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « chemise », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ « chemise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Vêtements en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la papeterie
- Lexique en français de la maçonnerie
- Lexique en français de la cuisine
- Lexique en français de la mécanique
- Lexique en français de l’architecture
- Lexique en français du militaire
- Formes de verbes en français