vir
Afrikaans
[edit]Alternative forms
[edit]- ver (archaic)
- vi, vi' (Cape Afrikaans)
Etymology
[edit]From Dutch voor (“for; before”) or rather the dialectal variant veur (compare deur with Dutch door). The Afrikaans distinction between vir (“for”) and voor (“before”) may have been influenced by corresponding German für and vor.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]vir
- for
- Dit is vir jou! ― It is for you!
- Used to indicate the addressee of a communicative act.
- Sy roep vir haar sussie. ― She is calling to her little sister.
- Amen, sê ek vir julle. ― Amen, I say to you.
- Die ou man het gesein vir die motorbestuurder. ― The old man signalled to the car driver.
- Direct object marker.
- Die vrou moer vir die inbreker toe met 'n hamer. ― The woman then whacked the burglar with a hammer.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Baure
[edit]Noun
[edit]vir
Czech
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from modern European languages, English virus, French virus, German Virus, which are all from Latin virus.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]vir m inan
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “vir”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “vir”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- vir in Akademický slovník cizích slov, 1995, at prirucka.ujc.cas.cz
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese vĩir, from Latin venīre.
Verb
[edit]vir (first-person singular present veño, first-person singular preterite vin, past participle vindo)
vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo, reintegrationist norm)
- to come
- Antonym: ir
- (infinitive) to have just [with de (+ infinitive) ‘done something’]
- Veño de pechar Baiona
cunha chave pequeniña,
tamén teño de pechar
o teu corazón, meniña (folk song)- I just locked Baiona
with a little key;
I also ought to lock
your heart, girl.
- I just locked Baiona
Conjugation
[edit]Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (ti) |
Third-person (el / ela / Vde.) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / Vdes.) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | viren |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | veño | vés | vén | vimos | vindes, vides | veñen |
Imperfect | viña | viñas | viña | viñamos | viñades | viñan |
Preterite | vin | viñeches | veu | viñemos | viñestes | viñeron |
Pluperfect | viñera | viñeras | viñera | viñeramos | viñerades | viñeran |
Future | virei | virás | virá | viremos | viredes | virán |
Conditional | viría | virías | viría | viriamos | viriades | virían |
Subjunctive | ||||||
Present | veña | veñas | veña | veñamos | veñades | veñan |
Imperfect | viñese | viñeses | viñese | viñésemos | viñésedes | viñesen |
Future | viñer | viñeres | viñer | viñermos | viñerdes | viñeren |
Imperative | ||||||
Affirmative | ven | veña | veñamos | vinde, vide | veñan | |
Negative (non) | non veñas | non veña | non veñamos | non veñades | non veñan |
1Less recommended.
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Inflected form of ver (“to see”).
Verb
[edit]vir
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “viir”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “vir”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “vir”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “vir”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *wiros, from Proto-Indo-European *wiHrós. Cognates include Sanskrit वीर (vīrá), Old Prussian wijrs, Lithuanian vyras, Latvian vīrs, Old Irish fer, Old Norse verr, Ossetian ир (ir, “Ossetians”) and Old English wer (English were-).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /u̯ir/, [u̯ɪr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /vir/, [vir]
Noun
[edit]vir m (genitive virī); second declension
- man (adult male human)
- brave or courageous man, hero, warrior
- husband
- (military) foot soldier
Usage notes
[edit]Vir has the sense of adult male human being. In reference to age or maturity, it is used in opposition to puer (“boy”); in reference to gender or sex, it is used in opposition to or coordination with fēmina or mulier (“woman”). In the context of ancient Roman society, vir connoted a man of freeborn status rather than an enslaved man or freedman.[1] Though typically used of human men, vir is sometimes applied in the sense of "male mate" or "husband" to nonhuman males, either deities or animals. "Man" in the sense of "human being" is rendered by Latin homō (e.g., as opposed to bēstia (“beast”) or deus (“god”)); in the sense of male, by Latin mās (as opposed to fēmina (“female”)).
Declension
[edit]Second-declension noun (nominative singular in -r).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | vir | virī |
Genitive | virī | virōrum |
Dative | virō | virīs |
Accusative | virum | virōs |
Ablative | virō | virīs |
Vocative | vir | virī |
- The genitive plural may also be virum, virûm.
Hypernyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Hagelin, L. (2020), "Homo inter homines sum. The importance of age for freedmen's construction of masculinity in Late Republican and Early Imperial Rome", page 131
Further reading
[edit]- “vir”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vir”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- vir in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles, vir omnium, qui tum fuerunt, clarissimus
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- a man of ability: vir magno ingenio, ingeniosus
- a man of ability: vir magno ingenio praeditus
- a man of learning; a scholar; a savant: vir or homo doctus, litteratus
- a great scholar: vir doctissimus
- a man of profound erudition: vir perfecte planeque eruditus
- a man perfect in all branches of learning: vir omni doctrina eruditus
- the learned men are most unanimous in..: summa est virorum doctissimorum consensio (opp. dissensio)
- a man of character, with a strong personality: vir constans, gravis (opp. homo inconstans, levis)
- a man who has held every office (up to the consulship): vir defunctus honoribus
- a hero: vir fortissimus
- (ambiguous) many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
- (ambiguous) to separate (of the woman): repudium remittere viro (Dig. 24. 3)
- (ambiguous) statesmen: viri rerum civilium, rei publicae gerendae periti or viri in re publica prudentes
- (ambiguous) men of rank and dignity: viri clari et honorati (De Sen. 7. 22)
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
Luxembourgish
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]vir
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Northern Kurdish
[edit]Etymology 1
[edit]Pronoun
[edit]vir
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]vir ?[1]
- lie
- vir kirin ― to lie
- vir kirin nav rûya ― to lie to one's eyes, lie blatantly
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Kurdojev, K. K. (1960) “vir II”, in Курдско-русский словарь, Moscow: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, page 781b
Old Swedish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old East Norse *wīʀ, (compare Old West Norse vér), from Proto-Germanic *wīz.
Pronoun
[edit]vīr
- we
- vīr ærum brø̄þer ― we are brothers
Declension
[edit]first person | second person | reflexive | third person | |||
---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | ||||
singular | ||||||
nominative | iak, iæk | þū | — | han | hōn | þæt |
accusative | mik, mek | þik | sik | han | hana, hōna | þæt |
dative | mǣ(r), mik | þǣ(r), þik | sǣ(r), sik | hōnum, hānum | hænni | þȳ, þī |
genitive | mīn | þīn | sīn | hans | hænna(r) | þæs |
dual | ||||||
nominative | vit | it | — | — | — | — |
accusative | oker | *iker | sik | — | — | — |
dative | oker | *iker | sǣr, sik | — | — | — |
genitive | okar | *ikar | sīn | — | — | — |
plural | ||||||
nominative | vī(r) | ī(r) | — | þē(r) | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
accusative | os, ōs | iþer | sik | þā | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
dative | os, ōs | iþer | sǣr, sik | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom |
genitive | vār | iþar | sīn | þēra | þēra | þēra |
Descendants
[edit]- Swedish: vi
Picard
[edit]Etymology
[edit]From Old French veoir, veir, from earlier vedeir, from Latin vidēre, present active infinitive of videō.
Verb
[edit]vir
- to see
Piedmontese
[edit]Noun
[edit]vir m (plural vir)
Related terms
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese viir~vĩir, from Latin venīre.
Verb
[edit]vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo)
- (intransitive) to come (to move towards the speaker or the agent)
- Ele veio me cumprimentar.
- He came to greet me.
- (intransitive) to come; to arrive (to reach a destination, especially where the speaker is)
- Synonym: chegar
- Venha antes das seis se quiser jantar.
- Come before six if you want to have dinner.
- (intransitive) to come (to manifest itself; to occur)
- Os meses vêm e vão.
- The months come and go.
- (intransitive) to come (to be located in a certain position in a sequence)
- A palavra coçar vem depois de cocar no dicionário.
- The word coçar comes after cocar in the dictionary.
- (intransitive) to come from; to be from (to have as one’s place of origin) [with de ‘somewhere’]
- (intransitive) to be caused by; to be due to [with de ‘a cause’]
- Meu sofrimento vem das misérias da vida.
- My suffering is due to life’s miseries.
- to come back; to return [with de ‘from somewhere’]
- (auxiliary) have/has been (forms the present perfect progressive aspect) [with gerund]
- Eu venho comendo pizza todos os dias.
- I have been eating pizza every day.
- (auxiliary) to end up (to eventually do) [with a (+ infinitive) ‘doing something’]
- Synonym: acabar
- Meu irmão veio a se tornar padre.
- My brother ended up becoming a priest.
- (intransitive, colloquial) to bitch; to whine (to complain, especially unnecessarily) [with com ‘about someone/something’]
- Não venha com essa.
- Stop whining.
- (reflexive) to come (to have an orgasm)
Conjugation
[edit]Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | virem |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | venho | vens | vem | vimos | vindes | vêm |
Imperfect | vinha | vinhas | vinha | vínhamos | vínheis | vinham |
Preterite | vim | vieste | veio | viemos | viestes | vieram |
Pluperfect | viera | vieras | viera | viéramos | viéreis | vieram |
Future | virei | virás | virá | viremos | vireis | virão |
Conditional | viria | virias | viria | viríamos | viríeis | viriam |
Subjunctive | ||||||
Present | venha | venhas | venha | venhamos | venhais | venham |
Imperfect | viesse | viesses | viesse | viéssemos | viésseis | viessem |
Future | vier | vieres | vier | viermos | vierdes | vierem |
Imperative | ||||||
Affirmative | vem | venha | venhamos | vinde | venham | |
Negative (não) | não venhas | não venha | não venhamos | não venhais | não venham |
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:vir.
Alternative forms
[edit]- vim (nonstandard, proscribed)
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vir
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:ver.
Serbo-Croatian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *virъ.
Noun
[edit]vir m (Cyrillic spelling вир)
Declension
[edit]Further reading
[edit]- “vir”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Slovene
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *virъ.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]vȋr m inan
Inflection
[edit]Masculine inan., hard o-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | vír | ||
gen. sing. | víra | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
vír | víra | víri |
genitive (rodȋlnik) |
víra | vírov | vírov |
dative (dajȃlnik) |
víru | víroma | vírom |
accusative (tožȋlnik) |
vír | víra | víre |
locative (mẹ̑stnik) |
víru | vírih | vírih |
instrumental (orọ̑dnik) |
vírom | víroma | víri |
Further reading
[edit]- “vir”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms derived from German
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans terms with audio pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans prepositions
- Afrikaans terms with usage examples
- Baure lemmas
- Baure nouns
- Czech terms borrowed from English
- Czech terms derived from English
- Czech terms borrowed from French
- Czech terms derived from French
- Czech terms borrowed from German
- Czech terms derived from German
- Czech terms derived from Latin
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech inanimate nouns
- Czech masculine inanimate nouns
- Czech hard masculine inanimate nouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician irregular verbs
- Galician terms with usage examples
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin second declension nouns
- Latin masculine nouns in the second declension
- Latin masculine nouns
- Latin terms with quotations
- la:Military
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin noun forms
- la:Male people
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Luxembourgish terms with homophones
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish adverbs
- Northern Kurdish lemmas
- Northern Kurdish pronouns
- Northern Kurdish nouns
- Northern Kurdish terms with usage examples
- Old Swedish terms inherited from Old East Norse
- Old Swedish terms derived from Old East Norse
- Old Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Old Swedish lemmas
- Old Swedish pronouns
- Old Swedish personal pronouns
- Old Swedish terms with usage examples
- Picard terms inherited from Old French
- Picard terms derived from Old French
- Picard terms inherited from Latin
- Picard terms derived from Latin
- Picard lemmas
- Picard verbs
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese masculine nouns
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese auxiliary verbs
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese reflexive verbs
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Regional Serbo-Croatian
- sh:Water
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene masculine inanimate nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene inanimate nouns
- Slovene masculine hard o-stem nouns
- sl:Water