1936, V. I. Junus, Iƶoran Keelen Grammatikka[1], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 5:
Se ei näytä faktoja vaa sil viisii, kuin neet puuttuut elävääs läkkämyskeelees, vaa se proovajaa i muuttaa faktoja, muuttaa keelen formia mokomiks, jot neet paremmast sluuƶiisivat kulttuuratöös ja kaikkiis ennen șkoulutöös.
It doesn't only show facts in the way, how these appear in the living spoken language, but it tries to change the facts, too, to change the forms of a language into such ones so that they may best serve the cultural building and above all school work.
1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov, Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa), Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 6:
Möö meinasimma, jot höö vaa näyttäät, etti kaik tiitäät.
We thought, that they merely pretended, like they know everything.
1936, V. I. Junus, Iƶoran Keelen Grammatikka[2], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 5:
Se ei näytä faktoja vaa sil viisii, kuin neet puuttuut elävääs läkkämyskeelees, vaa se proovajaa i muuttaa faktoja, muuttaa keelen formia mokomiks, jot neet paremmast sluuƶiisivat kulttuuratöös ja kaikkiis ennen șkoulutöös.
It doesn't only show facts in the way, how these appear in the living spoken language, but it tries to change the facts, too, to change the forms of a language into such ones so that they may best serve the cultural building and above all school work.