Epitaf
Epitaf (izraz v stari grščini pomeni "na nagrobnem kamnu (spomeniku)") je nagrobnik, nagrobno besedilo, navadno napisano v spomin oziroma počastitev umrlega. Največkrat je epitaf napisan v verzih, obstajajo pa tudi izjeme.
Najstarejše znane epitafe najdemo na egipčanskih sarkofagih in japonskih grobnicah. Epitafi so pogosti v starogrški kulturi, kjer je epitaf predstavljal globoko osebno pesem.
Težko je ločevati med epitafom in epigramom; nekateri menijo, da je epitaf oblika epigrama, ki jedrnato označuje mrtvo osebo.
Znani epitafi
uredi- ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
- κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
- (O xein', angellein Lakedaimoniois hoti täde/
- keimetha tois keinon rhämasi peithomenoi.)
- Tujec, ko prideš v Šparto, povej, da še zmeraj ležimo v klancu
- stražarji zvesti, kakor je velel ukaz. (Herodot, 7–228)
—To je slavni Simonidesov epitaf, ki so ga Grki postavili padlim Špartancem v bitki pri Termopilah.
- When You Go Home, Tell Them Of Us And Say,
- For Their Tomorrow, We Gave Our Today.
- Ko se vrnete domov, jim povejte o nas in recite,
- da smo za njihov jutri dali naš danes. (približni prevod)
—Epitaf v spomin padlim v bitki pri Kohimi v drugi svetovni vojni. Avtor je angleški klasicist John Maxwell Edmonds (1875-1958).
- Hodie mihi, cras tibi.
—Slavni latinski epitaf: »Danes meni, jutri tebi.«
- Največji prijatelj, najslabši sovražnik. (približni prevod)
—Lucij Kornelij Sula, rimski diktator.
- Good friend, for Jesus' sake forbear,
- To dig the dust enclosed here.
- Blest be the man that spares these stones,
- But cursed be he that moves my bones.
—Napis na grobu Williama Shakespeara
- Nature, and nature's laws,
- Lay hid in night,
- God said, let Newton be!
- And all was light.
- Narava in njeni zakoni,
- Ležijo skriti v noči,
- Bog je rekel, naj bo Newton!
- In vse je bilo svetlo.
—Napis pesnika Alexandra Popa na grobu Isaaca Newtona.
- This Grave
- contains all that was mortal
- of a
- YOUNG ENGLISH POET
- who
- on his Death-Bed
- in the Bitterness of his heart
- at the Malicious Power of his enemies
- desired these words to be engraven on his Tomb Stone
- "HERE LIES ONE
- WHOSE NAME WAS WRIT IN WATER"
- FEB 24 1821
—Epitaf pesnika Johna Keatsa. Približni prevod: "Ta grob vsebuje vse, kar je bilo umrljivega v mladem angleškem poetu,ki si je, na svoji smrtni postelji v grenkobi svojega srca ob zlobni moči svojih sovražnikov, na svojem nagrobniku zaželel vklesane besede Tu leži nekdo, čigar ime je bilo napisano v vodi. 24. februar 1821)"
- Tukaj leži ena najpametnejših živali, ki se je kdajkoli pojavila na obličju Zemlje.
- Never Born, Never Died—Only visited this planet Earth between December 11, 1931 and January 19, 1990
—(Nikoli rojen, nikoli umrl-samo obiskal ta planet Zemljo med 11. decembrom 1931 in 19. januarjem 1990.) -Rajneesh (indijski duhovni učitelj)
- That's all folks!
- Ne upam na nič. Ne bojim se ničesar. Svoboden sem.:::
- Dúirt mé leat go raibh mé breoite
("Sem rekel, da sem bolan") - Spike Milligan
- 3.14159265358979323846264338327950288...
—Ludolph van Ceulen je bil tako ponosen na svoj izračun števila pi na 35 decimalk natančno, da si ga je dal vklesati na spomenik.
- Končno ne postajam več neumnejši.
—Paul Erdos, madžarski matematik.