Flateyjarbók

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Re Harald I di Norvegia riceve la Norvegia dalle mani del padre. Illustrazione del Flateyjarbók.

La Flateyjarbók, letteralmente "libro di Flatey" (ISL. "isola piatta") è un importante manoscritto islandese medievale. La sua marcatura è GKS 1005 fol., dal fatto che prima della sua restituzione all'Islanda da parte della Danimarca, esso era parte dell'antica collezione reale (den Gamle Kongelige Samling), ed è altresì conosciuto con il nome latino Codex Flateyensis.

La Flateyjarbók è il più grande manoscritto medievale islandese, composto da 225 fogli di pergamena scritti ed illustrati. Contiene soprattutto saghe di re norreni contenute anche nell'Heimskringla, soprattutto saghe che parlano di Olaf Tryggvason, Sant'Olaf, Sverre, Hakon il Vecchio, Magnus il Buono e Harald Hardrada. In questa collezione, però, appaiono espansi con materiale aggiuntivo[1] non trovabile altrove (una parte del quale molto antica) assieme a differenze uniche. Molto, ma non tutto, il materiale aggiuntivo si trova nelle saghe reali, in alcuni casi interlacciato. Inoltre il manoscritto contiene l'unica copia del poema eddico Hyndluljóð, un insieme unico di annali dalla creazione al 1394, e molte storie brevi di cui non esistono eguali quali la Nornagests þáttr ("la Storia di Norna Gest").

È soprattutto importante la Grœnlendinga saga ("Storia dei Groenlandesi"), che fornisce la storia della colonia di Vinland con alcune differenze rispetto a quella contenuta nella Saga di Erik il Rosso ("Eiríks saga rauða"). Vi si trova anche l'unica versione islandese della Saga degli uomini delle Orcadi ("Orkneyinga saga") e della Saga dei Faroesi ("Færeyinga saga").

Analizzando quanto scritto al suo interno, si può dedurre che il libro sia stato scritto nel 1387 e fu completato nel 1394 o poco dopo. Nella pagina introduttiva è riportato che il suo proprietario era il "Jón Hákonarson" e che il libro fu scritto da due sacerdoti. Uno di loro, "Jón Þórðarson", scrisse il contenuto della storia di Eirík il Viaggiatore e le due grandi saghe, Óláfs saga Tryggvasonar (Saga di Óláfr figlio di Tryggvi) e Óláfs saga helga (Storia di Óláfr il santo) mentre l'altro, "Magnús Þórallson", scrisse quella è ora la prima sezione, la saga di Sverrir, gli annali, le rubriche ed aggiunse le illustrazioni.

Altro materiale fu inserito verso la fine del XV secolo.

Il manoscritto ricevette per la prima volta speciale attenzione nel 1651, quando il vescovo Brynjólfur Sveinsson di Skálholt, con il permesso di re Federico III di Danimarca, richiese tutte le opere d'Islanda che contenevano antichi manoscritti in modo da consegnarli al re danese, fornendo l'originale o una copia, gratuitamente o dietro compenso. Jon Finnsson, che abitava su Flatey ('Isola Piatta') a Breiðafjörður sulla costa occidentale dell'Islanda, era a quel tempo il proprietario del libro che era già noto come Flateyjarbók. In un primo momento Jon si rifiutò di consegnare il proprio prezioso cimelio di famiglia, il più grande e bel libro di tutta l'Islanda, e continuò a rifiutarsi anche quando il vescovo Brynjólfur gli fece visita personalmente offrendogli 500 unità di terra. Jon cambiò idea e consegnò il libro al vescovo, solo quando questi stava già per lasciare la regione.

Il manoscritto fu regalato dal vescovo Brynjólfur a re Federico III nel 1656, e fu esposto presso la Biblioteca Reale di Copenaghen. Il resto della collezione del vescovo Brynólfur fu divisa tra i suoi eredi, che non avevano interesse a possedere una collezione di vecchi manoscritti. Molti di tali testi scomparvero per sempre, anche se fortunatamente erano state fatte copie di molti di essi. Il Flateyjarbók ed il Codex Regius furono rimpatriati in Islanda nel 1971, come tesori nazionali, e conservati e studiati dall'Istituto Árni Magnússon.

La Flateyjarbók contiene i seguenti testi:

  1. ^ Come ad esempio il Nornagests þáttr ("la Storia di Norna-Gest"), Styrbjarnar þáttr Svíakappa ("Storia di Styrbjörn il campione svedese"), Hróa þáttr heimska ("La Storia di Roi il Pazzo") e Völsa þáttr ("la Storia dei Fallo").

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
  • Edizione di Guðbrandur e Unger, volume 1 (1860), volume 3 (1868)
  • Flateyjarbók su Saganet. [collegamento interrotto], su sagnanet.is.
  • Testo e traduzione in inglese di Loptsson dell'Eireks þáttr rauða ('Storia di Eric il Rosso') e della Grœnlendinga þáttir ('Storia dei Groenlandesi') tratte dal Flateyjarbók.

Saghe degli Islandesi

Controllo di autoritàGND (DE4293904-5