jaillir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) En ancien français galir, jalir, jaillir, du gaulois[1] *galia (« force »), *gali- (« bouillir, jaillir, sourdre ») cf. irlandais gailim « bouillir ».
Verbe
[modifier le wikicode]jaillir \ʒa.jiʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de tout autre fluide.
Une fontaine qui ne jaillissait, de mémoire d’homme, qu’à la fonte des neiges, avait coulé sans interruption depuis.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Les ruines […] sont enfouies dans un bocage de figuiers, d'oliviers et de grenadiers, à l’ombre desquels jaillissent de nombreuses sources fraîches et limpides.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 125)
- (Sens figuré) Apparaitre soudainement ; fuser.
L'industrie des corps gras est arrivée à un tel degré de développement qu'elle se place au même rang que les diverses industries chimiques qui pendant les cinquante dernières années, ont jailli du laboratoire avec la prodigieuse vitalité qu'on leur connaît.
— (J. Fritsch, Fabrication et raffinage des huiles végétales, manuel à l'usage des fabricants, raffineurs, courtiers et négociants en huiles, Paris : chez H. Desforges, 1905)Ensuite, il contracte les muscles protracteurs de son système génioglosse; la langue jaillit alors de la bouche, les muscles rétracteurs se laissant étirer jusqu'à l'extrême distension des fibres.
— (Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933)Aussitôt, comme par enchantement, tout l'établissement s’illumine. L’électricité jaillit de tous côtés.
— (Jacques Mortane, La guerre des airs : Traqués par l'ennemi, Baudinière, 1929, page 69)Le tout resplendit, enlaçant des rocs datant de la préhistoire et en jaillissent des herbes de la pampa qui se terminent par de majestueux plumeaux blancs.
— (Auguste Le Breton, Monsieur Crabe, Editions du Rocher, 1995, p. 32)Les bougies comportant deux électrodes séparées par un espacement de 0,5 à 1 mm environ ; l'étincelle jaillit entre les électrodes pour une tension de 12 000 à 40000 V.
— (Jean-Claude Guibet, Carburants et moteurs, tome 1, Éditions Technip, 1997, page 136)Il y a un an, en pleine mobilisation contre la loi travail portée par Myriam El Khomri, le mot d’ordre jaillit soudain d’un petit groupe de militants : « Ce soir après la manifestation, on ne rentre pas chez nous, on occupe une place ! »
— (Catherine Vincent, Un an après, Nuit (toujours) debout ? sur LeMonde.fr. Mis en ligne le 30 mars 2017, consulté le 2 avril 2017)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de tout autre fluide. (1)
- Allemand : spritzen (de), entspringen (de)
- Anglais : spurt (en), gush (en), spout (en)
- Breton : chintrañ (br), difoupañ (br), strinkañ (br)
- Catalan : adollar (ca), brollar (ca), brufar (ca), esquitxar (ca), ruixar (ca)
- Danois : springe (da), vælde (da), sprøjte frem (da)
- Espagnol : brotar (es), surgir (es)
- Espéranto : ŝpruci (eo)
- Féroïen : spræna (fo)
- Frison : sproeie (fy)
- Grec : αναβλύζω (el) anavlízo
- Hébreu ancien : בּקע (*)
- Ido : spricar (io)
- Indonésien : memancar (id), memuncrat (id), memancut (id)
- Islandais : gjósa (is)
- Italien : zampillare (it), scaturire (it), sprizzare (it)
- Kotava : bimilé (*)
- Lorrain : strissi (*)
- Néerlandais : opspatten (nl), stuiven (nl), verspuiten (nl), ontspringen (nl)
- Normand : cottaer (*), fisaer (*), parti (*) (jaillir pour un liquide mousseux)
- Portugais : borbotar (pt), esguichar (pt), jorrar (pt), minar (pt)
- Roumain : țâșni (ro)
- Russe : брызгать (ru) bryzgat’
- Same du Nord : cirgut (*), stuhčat (*)
- Shingazidja : ufuha (*)
- Solrésol : falasolla (*)
- Tchèque : tryskat (cs), vytrysknout (cs), prýštit (cs), stříkat (cs)
- Wallon : soude (wa), spiter (wa), aspiter (wa)
(Sens figuré) Apparaitre soudainement ; fuser. (2)
- Italien : saltar fuori (it)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « jaillir [ʒa.jiʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « jaillir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jaillir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « jaillir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « jaillir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jaillir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « jaillir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du gaulois *gali-.
- Outre les explications données ci-dessus, on peut imaginer un rapport causatif avec galer (« danser, s'amuser, sauter ») soit « faire aller, faire sauter ». Le sens « liquide » du moderne jaillir n’étant pas ou peu attesté. Référence nécessaire
Verbe
[modifier le wikicode]jaillir *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Lancer, jeter, faire sauter.
Il prent trois pox [poils] de l'ermin qu'ot vesti,
— (Raoul de C. 91, XIIe s.)
Parmi les mailles de l'auberc esclarci,
Enver Raoul les jeta et jali,
Puis li a dit...Crestien ont les Turs en si grant destroit mis,
— (Ch. d'Ant. IV, 859, XIIIe s.)
Qu'as espées d'acier en ont dis mis [mille] ocis,
Et quinze cens en ont ens el Ferne jalis.Il en sourdit incontinent un grand feu et une flamme claire qui jalit vers le ciel.
— (AMYOT, Sylla, 12, XVIe s.)
- Sauter.
- Se précipiter.
- Être lancé, tomber, s’échapper.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : jaillir
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 73
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Exemples en ancien français