citar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar
- Citer, appeler en jugement.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « citar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar \θiˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « citar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar \siˈta\ (graphie normalisée)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « citar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin citare.
Verbe
[modifier le wikicode]citar \si.tˈaɾ\ (Lisbonne) \si.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Citer, rapporter des propos.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Mentionner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Citer, désigner le passage du livre que l’on allègue ou l’auteur de la nouvelle qu’on rapporte.
"A ULisboa consolidou a sua posição no Top 300 mundial do Ranking de Xangai e ainda subiu 2 dos seus indicadores: número de investigadores altamente citados e número de publicações em revistas científicas de Nature and Science", declarou a instituição lisboeta numa nota publicada no seu site.
— (Ana Meireles, « Portugal mantém seis universidades entre as 1000 melhores do mundo », dans Diário de Notícias, 15 août 2023 [texte intégral])- "L'ULisboa a consolidé sa position dans le Top 300 mondial du classement de Shanghai et a également amélioré deux de ses indicateurs : le nombre de chercheurs hautement cités et le nombre de publications dans les revues scientifiques Nature et Science", a déclaré l'institution lisboète dans une note publiée sur son site web.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \si.tˈaɾ\ (langue standard), \si.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \si.tˈa\ (langue standard), \si.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \si.tˈaɾ\ (langue standard), \si.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \si.tˈaɾ\ (langue standard), \si.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \si.tˈaɾ\
- Dili: \si.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « citar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais