nu-tête
Étymologie
modifierAdjectif
modifiernu-tête \ny.tɛt\
- Sans couvre-chef, découvert.
Oui, monsieur, tout homme qui ne rend pas un coup de chapeau est un manant… à moins qu’il ne soit nu-tête.
— (Eugène Labiche et Marc-Michel, Un monsieur qui prend la mouche, 1852, scène 4)Bien que Paul eut une tête de plus que sa mère, elle le traitait toujours comme un marmot, lui demandant encore: « Tu n'as pas froid aux pieds, Poulet? » et, quand il se promenait devant le perron, après déjeuner, en fumant une cigarette, elle ouvrait la fenêtre pour lui crier: « Ne sors pas nu-tête, je t'en supplie, tu vas attraper un rhume de cerveau. »
— (Guy de Maupassant, Une vie, 1883, réédition Folio Classique Gallimard, 1974, pages 228-229)– Mais vous n'avez pas froid, nu-tête comme cela ? – Ah ! je serai pas nu-tête, j'aurai mon polo, et je pourrais m'en passer avec tous mes cheveux. »
— (Marcel Proust, La Prisonnière, Gallimard, 1923)Être, aller nu-tête
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifierAntonymes
modifierPrononciation
modifier- Lyon (France) : écouter « nu-tête [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Traductions
modifier- Allemand : barhaupt (de), barhäuptig (de)
- Anglais : bare-headed (en nu-tête) (en)
- Catalan : descobert (ca)
- Espagnol : descubierto (es), a capo scoperto (es)
- Italien : senza cappello (it), a capo scoperto (it)
- Occitan : tèsta-nud (oc), capnud (oc), en pel (oc)
- Wallon : a dfûle tiesse (wa), a tiesse difûle (wa)