pa
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierpa invariable
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifierpa \pa\ masculin
- Dans les batteries du tambour, coup frappé sur la caisse en appuyant fortement avec la baguette que l’on tient de la main gauche.
Synonymes
modifierNom commun 2
modifierpa \pa\ féminin
- Un fort maori
Traductions
modifierPrononciation
modifier- France (Nancy) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (pa)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
modifierpa \Prononciation ?\
- Marqueur du perfectif négatif.
Références
modifier- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierpa \Prononciation ?\ (pluriel: -)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Royaume-Uni (Sud de l’Angleterre) : écouter « pa [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifier- Terme expressif[1].
Nom commun
modifierpa \Prononciation ?\
- Baiser, bise.
Pa bat amonarentzat!
- Un baiser pour la grand-mère !
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du moyen-breton pan, apparenté aux mots gallois et cornique pan, au vieil irlandais can, etc., issus d’un radical celto-latin *qu-.
Conjonction
modifierpa \pa\
- Quand, lorsque.
Petra a ra al louarn pa e-nevez kacʼhet war Menez-Arre? - Serriñ e revr ha mond adarre.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 334)- Que fait le renard quand il a fait sa crotte sur les Monts dʼArrée ? - Il ferme son derrière et se remet en route.
- Puisque.
— Sellit eta, eme ar roue, ma mignon kozh, Markiz Koadleger en deus degaset e vab din, pa ne cʼhell ket dont e-unan !
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 113)- — Regardez donc, dit le roi, mon vieil ami, le marquis de Coat-Léguer m’a envoyé son fils, puisqu’il ne peut pas venir lui-même !
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifier- pa (2) :
Prononciation
modifier- Bretagne (France) : écouter « pa [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
modifier- Du latin panis.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
pa \ˈpa\ |
pans \ˈpans\ |
pa \ˈpa\ masculin
- Pain.
M’agrada el pa acabat de fer.
Plena de seny, donau-me una crosta
— (Ausiàs March, Pren-me’n axí com al patró qu·en platga)
del vostre pa, qui·m leve l’amargor;
de tot mengar m’à pres gran desabor,
sinó d’aquell qui molta·amor me costa.
Prononciation
modifier- Espagne (Villarreal) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierpa \Prononciation ?\
- (Badiais) Pour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction
modifierpa \Prononciation ?\
- (Badiais) Que. Note d’usage : Cette forme est utilisée après un verbe de volonté pour introduire l’irréel.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
modifierRéférences
modifier- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
Étymologie
modifier- Du français pas.
Adverbe
modifierpa \pa\
- Marque la négation : Pas.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Les constructions avec une double négation (exemple : pa … janm or pa … anyen, équivalentes à ne … pas … jamais) sont grammaticalement correctes en haïtien.
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du français pas.
Adverbe
modifierpa \Prononciation ?\
- Pas, ne (marqueur de la négation).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 17
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Du français pas.
Adverbe
modifierpa \Prononciation ?\
- Pas.
Wi, i ti marye avek mwan pour mwan pa al lager, zonm marye pa ti ale lager.
— (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 11 (scène 11))- Oui, elle s’est mariée avec moi pour que je n’aille pas à la guerre, un homme marié n’allait pas à la guerre.
Étymologie
modifierPréposition
modifierpa contraction
- Synonyme de para.
Variantes orthographiques
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
modifierpa \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
Nom commun
modifierpa \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierpa \Prononciation ?\
Références
modifier- Anonymous, Idi Organised Phonology Data, s.d., page 2
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierpa \pa\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
modifierpar \Prononciation ?\
Verbe
modifierpa \Prononciation ?\
Références =
modifier- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : Mamara, sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
- Association pour la promotion de la langue Mamara, Mamaara Kafilakaya Kpuun : Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais, 2009
Étymologie
modifier- (Nom): De l’espagnol paz (même sens).
Nom commun
modifierpa \pa\
- Paix
Ke preámbulo ri kotitusió polítika ri 1991, a konsibí kumo ma baló ku prinsipio fundamentá ri rrepública ri mbila, kombibensia, makaneo, jutisia po sendá lo meno, konosimiento, libetá i pa, lendro ri un makko juríriko, remokrátiko i pa to patisipá.
— (Decreto-Ley 4635 di 2011, Colombie)- Que le préambule de la Constitution politique de 1991 conçoit comme valeurs et principes fondateurs de la République la vie, la coexistence, le travail, la justice, l’égalité, la connaissance, la liberté et la paix, dans un cadre légal et démocratique et participatif.
Variantes orthographiques
modifierPréposition
modifierpa \pa\
- Pour quelque chose ou quelqu’un.
Suto asé trabahá pa gobienno.
- Nous travaillons pour le gouvernement.
- Pour faire quelque chose.
I kelé pa ele miní aká.
- Je veux qu’il vienne ici [littéralement « Je veux pour lui de venir ici »].
Suto a pirí ele pa miní aká.
- Nous lui avons demandé qu’il vienne ici [littéralement « Nous lui avons demandé pour qu’il vienne ici »]
Références
modifier- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Skou
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierpa \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 121
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierpa \Prononciation ?\