indicar
Étymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar 1er groupe (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental et nord-occidental : [indiˈka]
- valencien : [indiˈkaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « indicar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar \in̩diˈkar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Indiquer, désigner, montrer.
“La actividad económica exhibió una caída de 1,1% en el segundo trimestre de 2023 respecto al mismo periodo del año anterior. Por su parte, la demanda interna disminuyó 5,6%, como resultado de un menor consumo de los hogares e inversión”, indicó el Banco Central en su informe.
— (Patricia Schüller Gamboa, « Tercera consecutiva: Economía chilena registró caída de 1,1% en segundo semestre », dans La Nación, 18 août 2023 [texte intégral])- "L'activité économique a montré une baisse de 1,1% au deuxième trimestre 2023 par rapport à la même période de l’année précédente. De son côté, la demande intérieure a baissé de 5,6 %, en résultat de la baisse de la consommation des ménages et de l'investissement", a indiqué la Banque centrale dans son rapport.
Prononciation
modifier- Venezuela : écouter « indicar [in̩diˈkar] »
Étymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar \in.di.ˈkar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar [indiˈka] (graphie normalisée)
Variantes
modifierSynonymes
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « indicar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin indicare.
Verbe
modifierindicar \ĩ.di.kˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.dʒi.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Désigner, indiquer.
Pela fragilidade, pelos traços finos, pela textura da pele, pelo corpo gracioso, dir-se-ia uma rapariga muito jovem, mas as minúsculas rugas em redor dos olhos indicam que já passou dos trinta.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- À sa fragilité, à la finesse de ses traits, au grain de sa peau, à son corps gracile, on croirait une toute jeune fille, mais des rides minuscules autour des yeux disent la trentaine.
Quando principiaram as viagens lusitanas rumo à Guiné, as cartas de navegação não indicavam ainda latitudes ou longitudes, mas apenas rumos e distâncias.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Au début des voyages lusitaniens vers la Guinée, les cartes de navigation n'indiquaient pas encore les latitudes et les longitudes, mais seulement les routes et les distances.
O mais recente calendário para as obras ferroviárias indica novos atrasos em investimentos classificados como prioritários para "projetar Portugal na Europa".
— ((Dinheiro Vivo), « Cascais vai esperar quase 10 anos para se ligar à Gare do Oriente », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])- Le dernier calendrier des travaux ferroviaires indique de nouveaux retards dans les investissements considérés comme prioritaires pour "projeter le Portugal en Europe".
Quando o papel tornassol é mergulhado em uma solução, ele muda de cor para indicar se a solução é ácida, alcalina ou neutra.
— (SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 [texte intégral])- Lorsque le papier tournesol est plongé dans une solution, il change de couleur pour indiquer si la solution est acide, alcaline ou neutre.
- Définir, fixer.
- Rentrer, entrer, saisir.
A comunicação é interrompida durante longos instantes. Markle vira-se para Favereaux, estupefacto. Por três vezes ele indicou o código do transponder e Kennedy continua sem conseguir identificá-los. De repente, a ligação é restabelecida.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- La communication est coupée, quelques longs instants. Markle se tourne vers Favereaux, interdit. Trois fois il a rentré le code transpondeur, et Kennedy ne parvient toujours pas à les identifier. Soudain, la connexion se rétablit.
- Énumérer.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \ĩ.di.kˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.di.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.dʒi.kˈa\ (langue standard), \ĩ.dʒi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.dʒi.kˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.dʒi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩ.di.kˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.di.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩn.di.kˈaɾ\
- Dili : \ĩn.di.kˈaɾ\
Références
modifier- « indicar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage