di
Conventions internationales
modifierNuméral
modifierdi
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \di\ féminin (pluriel à préciser)
- Autre nom pour la dri, la femelle du yack.
Quand les tribus se rassemblaient pour des joutes équestres, les récompenses étaient bien plus élevées, on pouvait gagner par ordre de valeur : un fusil, un cheval, une pièce d’or, une di (femelle du yack), une agate avec des boules de coraux, une robe ou bien encore un mouton.
— (Christine Sedraine, Trois tibétains en exil : des oies sauvages en larmes, page 24, 1998, Éditions L’Harmattan)
Synonymes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « di [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « di [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « di [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
Références
modifier- Moïse Adjèbè Aka, Émile Yédé N’guessan, Jonas N’guessan et Chantal Tresbarats, Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, coll. « Je lis ma langue », 1984.
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdi \Prononciation ?\
- Faire l’amour.
ɔ di bala a ɔ nve man
- Il ne se lasse pas de faire l’amour
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdi \Prononciation ?\
- Manger.
Di aliɛ
- Mange la nourriture
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifier- Du latin dies (« jour »).
Nom commun
modifierdi *\di\ masculin
- Jour.
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
— (Serments de Strasbourg, 842)- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
Variantes
modifierDérivés
modifierForme de verbe
modifierdi *\di\
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifierdi \Prononciation ?\
- Deux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Bagupi
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Z’graggen, Johannes A. 1980. A comparative word list of the Mabuso languages, Madang Province, Papua New Guinea. (Pacific Linguistics: Series D, 32.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xv+184+10pp. ((Pacific Linguistics D-32)), page 80.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierdi
Verbe
modifierdi \Prononciation ?\
Nom commun
modifierdi \dí\
Dérivés
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdi \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- Côte d'Ivoire : écouter « di [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « di [Prononciation ?] »
Références
modifier- Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame. Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004. ISBN 2747569578
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierdi \ˈdiː\
- Y (avec un verbe de mouvement).
Me, ’vat, n’an ket di alïez.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 14)- Mais moi, je n’y vais pas souvent.
Forme de nom commun
modifierMutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | ti | tier | tiez |
Adoucissante | di | dier | diez |
Spirante | zi | zier | ziez |
di \ˈdiː\ masculin
- Forme mutée de ti par adoucissement (t > d).
Pep ki a zo mestr en e di.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 305)- Chaque chien (= chacun) est maître chez lui.
Étymologie
modifier- Du portugais de.
Préposition
modifierdi \di\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 731
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du français de.
Préposition
modifierdi \Prononciation ?\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Guyane (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (débutant)
- Guyane (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Cayenne (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (débutant)
- Guyane (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Guyane (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (débutant)
- Cayenne (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (débutant)
- Cayenne (France) : écouter « di [Prononciation ?] »
- Q24694781 (France) : écouter « di [Prononciation ?] » (débutant)
Étymologie
modifier- Du français dire.
Verbe
modifierdi \di\
- Dire.
Dérivés
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdi \Prononciation ?\
- Dire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 10
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Numéral
modifierdi \dɯ\
- Deux.
Synonymes
modifierForme de verbe 1
modifierVoir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | (yo) di | |
di \di\
- Première personne du singulier du passé simple de l’indicatif de dar.
Forme de verbe 2
modifierVoir la conjugaison du verbe decir | ||
---|---|---|
Impératif | Présent | (tú) di |
di \di\
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « di [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierFayu
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \di\
- Eau.
Notes
modifier- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
modifier- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
- Jour.
Étymologie
modifier- (Préposition) Du latin de.
Préposition
modifierdi \ˈdi\
- De, pour indiquer une appartenance, une origine.
- la casa di mio fratello.
- la maison de mon frère.
- l’ultimo romanzo di Umberto Eco.
- le dernier roman d’Umberto Eco.
- di dove sei ? Sono di Marsiglia.
- d’où es tu ? Je viens de Marseille (je suis originaire de Marseille).
- la casa di mio fratello.
- À, pour indiquer une appartenance
- di chi è questo numero di telefono ?
- à qui est ce numéro de téléphone ?
- è di mio padre.
- c’est à mon père.
- di chi è questo numero di telefono ?
- De, à, au, pour indiquer une cause ou une finalité.
- tremare di freddo.
- trembler de froid.
- ammazzarsi di lavoro.
- se tuer au travail.
- cintura di sicurezza.
- ceinture de sécurité.
- tremare di freddo.
- De, en, à, aux pour indiquer une matière.
- statuetta d'avorio.
- statuette en ivoire.
- un alibi di ferro.
- un alibi en béton.
- dolce di cocco ; torta di pere.
- gâteau à la noix de coco ; tarte aux poires.
- polmone d’acciaio.
- poumon d’acier.
- statuetta d'avorio.
- De, pour indiquer un contenu.
- bottiglia di latte, di vino.
- bouteille de lait, de vin.
- tazza di caffè.
- tasse de café.
- bottiglia di latte, di vino.
- De, pour indiquer une mesure de quantité ou des valeurs de temps.
- un bambino di quattordici mesi.
- un enfant de quatorze mois.
- un fatturato di sessanta milioni di euro.
- une facturation de soixante millions d’euro.
- durante i mesi di primavera.
- durant les mois de printemps.
- infermiera di notte.
- infirmière de nuit.
- d’inverno vado a sciare.
- l’hiver je vais au ski.
- un bambino di quattordici mesi.
- A valeur de conjonction entre un verbe et un infinitif.
- pensai di tentare la fortuna al gioco.
- je pensais tenter ma chance au jeu.
- le applicazioni smettono di funzionare in seguito alla disattivazione di un processo.
- les applications arrêtent de fonctionner après la désactivation d’un processus.
- pensai di tentare la fortuna al gioco.
- Que. Note d’usage : il est alors précédé de meno (« moins ») ou più (« plus ») pour introduire un comparatif.
- meno forti di prima ; più forte di prima.
- moins forts qu’avant ; plus fort qu’avant.
- più esperti di me.
- plus expérimentés que moi.
- meno forti di prima ; più forte di prima.
- De. Note d’usage : il est alors précédé avec de meno (« moins ») ou più (« plus ») pour introduire un superlatif relatif.
- probabilmente la più bella di tutte.
- probablement la plus belle de toutes.
- probabilmente il meno famoso di tutti
- probablement le moins célèbre de tous.
- probabilmente la più bella di tutte.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierUsage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Nom commun
modifierInvariable |
---|
di |
di \di\ féminin
Prononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « di [Prononciation ?] »
Kho’ini
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
Références
modifier- Ehsan Yarshater. 2002. The Xo’ini dialect. Persica 18. 85-102, page 86.
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Particule
modifierdi \di\
- Particule d’action postérieure.
Pokolé da bata muvuda jontikedje di tid iewafa batinde levrumkana.
— (1=vidéo)- J’espère que ces jonquilles seront fraiches pendant longtemps ainsi suspendues.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « di [di] »
Références
modifier- « di », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Z’graggen, Johannes A. 1980. A comparative word list of the Mabuso languages, Madang Province, Papua New Guinea. (Pacific Linguistics: Series D, 32.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xv+184+10pp. ((Pacific Linguistics D-32)), page 80.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\ masculin
- Jour.
Notes
modifier- Forme et orthographe du dialecte puter .
Références
modifier- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- J. Diego Quesada, Word Order, Participant Encoding, and the Alleged Ergativity in Teribe, International Journal of American Linguistics, Vol. 66:1, 2000, pp. 98-124.
Étymologie
modifier- (Préposition) Du proto-celtique *dī, de l’indo-européen commun *de.
Préposition
modifierdi *\dʲi\
- De, depuis. Note d’usage : la préposition est alors suivie du datif.
[…] acht bid coitchenn dliges cach ngrád di grádib túaithe i Córus othrusa.
— (CIH II 362.35, in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015)- […] mais il est habituel que chaque rang des ordres laïcs soit responsable selon le Córus othrusa.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierPronom
modifiercach *\kax\
- À elle, vers elle.
Variantes orthographiques
modifierRéférences
modifier- « 1 de, di » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 435, 831, pages 274, 504–6
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdi \di˦\
- Frotter son doigt (son orteil) sur.
- (Rare) Déplacer; transférer.
Prononciation
modifierParonymes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdi *\Prononciation ?\
Références
modifier- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
Étymologie
modifier- Du latin de.
Préposition
modifierdi
- De.