beißen
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du moyen haut-allemand bīzen, du vieux haut allemand bīzan, du proto-germanique occidental *bītan, du proto-germanique *bītaną.
Verbe
modifierMode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich beiße |
2e du sing. | du beißt | |
3e du sing. | er beißt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich biss |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich bisse |
Impératif | 2e du sing. | beiß(e)! |
2e du plur. | beißt! | |
Participe passé | gebissen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
beißen \ˈbaɪ.sən\ transitif (voir la conjugaison) (verbe fort, classe 1)
- Mordre.
Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biss und kratzte.
- L’animal agressé se mit en position de défense, mordit et griffa.
Eine Schlange hat ihn gebissen.
- Un serpent l’a mordu.
Der Hund hat ihm ins Bein gebissen.
- Le chien lui a mordu la jambe.
In einen Apfel beißen.
- Croquer une pomme.
Ich habe mir aus Versehen auf die Zunge gebissen.
- Je me suis mordu la langue par inadverdance.
Sich (datif) die Unterlippe blutig beißen.
- Se mordre la lèvre inférieure jusqu’au sang.
Das gefangene Tier beißt sich (datif) an dem Eisengitter die Zähne stumpf.
- L’animal prisonnier s’use les dents à force de mordre le grillage de fer.
Der Hund biss wütend um sich.
- Le chien mordait tout et n’importe quoi (littéralement « en ravageant autour de lui »).
- (Sens figuré) Komm ruhig näher, ich beiße nicht ! : approche, je ne vais pas te manger ! (littéralement : « te mordre »)
- (Pêche) Heute beißen die Fische nicht.
- Aujourd’hui, ça ne mord pas.
- Piquer.
Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.
- Une puce, une punaise m’a piqué (mordu).
Der Frost beißt.
- Le froid intense brûle.
Der Rettich, Essig, Pfeffer beißt auf der Zunge.
- Le radis, le vinaigre, le poivre piquent la langue.
Der Rauch, die Seife beißt mir (mich) in die (den) Augen.
- La fumée, le savon me pique les yeux.
Beißender Geruch, Schmerz ; beißende Kälte.
- Une odeur, une douleur piquante, un froid piquant.
- (Sens figuré) Eine beißende Ironie, Satire : une ironie, une satyre piquante.
- (Sens figuré) Ein beißender Spott, Hohn : une moquerie salée.
- (Sens figuré) Eine beißende Kritik : une critique acerbe.
- (Œnologie) Goûter le vin.
- (Sens figuré) Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent.
Es war nichts zu beißen da.
- Il n’y avait rien à se mettre sous la dent.
- (Sens figuré) Er muss in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire.
- (Sens figuré) Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu’un.
- (Pronominal) Jurer.
Die Farben beißen sich.
- Les couleurs jurent.
- Taquiner, charrier.
Beiß mich bloß nicht!
- Arrête de me charrier !
Variantes orthographiques
modifier- beissen (Suisse) (Liechtenstein)
Dérivés
modifier- abbeißen
- anbeißen
- aufbeißen
- ausbeißen
- bärbeißig
- beißsicher
- bissig
- Beißerei
- Beißring
- Beißkorb
- Beißzange
- Biß
- Bissen
- Bissigkeit
- durchbeißen
- einbeißen
- entzweibeißen
- festbeißen
- hineinbeißen
- sich (datif) auf die Lippen beißen (se retenir de rire, contenir un fou-rire (Attention : cette expression se traduit littéralement par « se mordre les lèvres », qui a un sens totalement différent en français…)
- totbeißen
- verbeißen
- wegbeißen
- zerbeißen
- zubeißen
- zusammenbeißen
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- da beißt sich die Katze, Schlange in den Schwanz (c’est un cercle vicieux ; littéralement « Là, c’est le chat, le serpent qui se mord la queue »)
- er mußte ins Gras beißen (il est mort ; littéralement « il devait mordre l’herbe »)
- vom wilden Affen gebissen sein (perdre la raison ; littéralement « avoir été mordu par des singes sauvages »)
- den Letzten beißen die Hunde (c’est le dernier qui s’y colle)
- Hunde, die bellen, beißen nicht (chien qui aboie ne mord pas)
Prononciation
modifier- \ˈbaɪ.sən\
- Allemagne (Berlin) : écouter « beißen [ˈbaɪ.sən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « beißen [ˈbaɪ.sən] »
- (Région à préciser) : écouter « beißen [ˈbaɪ.sən] »
- (Région à préciser) : écouter « beißen [ˈbaɪ.sən] »
- Allemagne : écouter « beißen [Prononciation ?] »
- Munich (Allemagne) : écouter « beißen [Prononciation ?] »