beat
Étymologie
modifier- De l’anglais beat.
Nom commun
modifierSingulare tantum |
---|
beat \bit\ |
beat \bit\ masculin au singulier uniquement
- (Canada) (Anglicisme) Rythme.
- (Canada) (Anglicisme) (Par extension) Musique.
- (Musique) Genre musical de rock et de pop du début des années 1960 originaire d’Angleterre.
Synonymes
modifier- Genre musical
Hyponymes
modifier- Genre musical
Traductions
modifier- Italien : musica beat (it) féminin, Merseybeat (it) masculin, Mersey sound (it) masculin
- Russe : бит (ru)
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- beat sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- Dans l’argot noir américain, l'adjectif « beat » signifiait, selon Herbert Huncke, « fatigué » ou « cassé », et pour John Clellon Holmes « être à la rue, battu, écrasé, au bout du rouleau »[1] puis a évolué ensuite, selon Jack Kerouac, pour désigner le pouls, le rythme cardiaque[2].
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
beat \biːt\ |
beats \biːts\ |
beat \biːt\
Dérivés
modifierAdjectif
modifierbeat \biːt\
Verbe
modifierTemps | Forme |
---|---|
Infinitif | to beat \biːt\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
beats \biːts\ |
Prétérit | beat \biːt\ |
Participe passé | beat ou beaten \biːt\ ou \biːtən\ |
Participe présent | beating \biːtiŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
beat \biːt\ irrégulier
- Battre, frapper, heurter.
- Battre, fouetter, faire tournoyer.
- Surmonter, vaincre, abattre.
- Dominer, dépasser, maitriser, surmonter.
- Barboter, clapoter.
- Agiter, brandir.
- Louvoyer.
Dérivés
modifier- beat one to it (devancer quelqu'un)
Prononciation
modifier- \biːt\
- États-Unis : écouter « beat [biːt] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « beat [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « beat [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « beat [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « beat [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ John Clellon Holmes : The origins of the word « beat » are obscure, but the meaning is only too clear to most Americans. More than mere weariness, it implies the feeling of having been used, of being raw. It involves a sort of nakedness of mind, and, ultimately, of soul ; a feeling of being reduced to the bedrock of consciousness. In short, it means being undramatically pushed up against the wall of oneself
- ↑ Jack Kerouac (It's a be-at, le beat à garder, le beat du cœur) le rapproche d'une expression du jazzman Charlie Parker (C'est un être, un tempo à garder, le battement du cœur) comme le rapporte Alain Dister dans La Beat Generation : la révolution hallucinée, Découvertes Gallimard, Paris, 1998, p.51.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
beat \be.ˈat\ |
beats \be.ˈats\ |
beat \be.ˈat\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : beata)
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | beat \be.'at\ |
beats \be.'at͡s\ |
Féminin | beata \be.'a.to̞\ |
beatas \be.'a.to̞s\ |
beat \be.ˈat\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin beatus (« heureux »).
Adjectif
modifierbeat \beat\ masculin
- Ivre.