Voir aussi : Anders

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

anders \ɑ̃.dɛʁ\ masculin pluriel

  1. (Médecine vétérinaire) (Auvergne) Maladie cutanée des veaux.

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

anders

  1. Autrement, d’une autre façon.
  2. Autrement.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

anders \ˈandɐs\

  1. Différent.
    • Du bist anders als ich.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Auch die arabische Welt hat ihre Perspektive auf die Palästinenser und deren Leiden. Wie könnte es auch anders sein? — (Hubert Wetzel, « Naher Osten: Was für Schulmeister sind denn das? », dans Süddeutsche Zeitung, 27 octobre 2023 [texte intégral])
      Le monde arabe a lui aussi sa perspective sur les Palestiniens et leurs souffrances. Comment pourrait-il en être autrement ?
  2. Autre.
    • Du bist anders als ich.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Contrairement.

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

anders

  1. Autrement, différemment, d’une autre façon.
    • anders bepalen (van wetten) : déroger.
    • tenzij anders is overeengekomen : à défaut de convention contraire.
    • <in winkels &> anders nog iets? : et avec ça?, ça sera tout?
    • ergens anders heengaan : aller voir ailleurs, changer de crèmerie.
  2. Sinon, sans cela, sans quoi, faute de quoi.
  3. Du reste, au reste

Synonymes

modifier

Adjectif

modifier

anders

  1. Autre.
    • anders dan anders : tout à fait original.
    • ik heb wat anders te doen : j’ai d’autres chats à fouetter.

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,6 % des Flamands,
  • 99,4 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]