un fou dans une poche
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Viendrait de la pièce de Molière Les Fourberies de Scapin. En effet, Scapin, dans un passage de la pièce, demande à Géronte d'entrer dans un sac pour le dissimuler et le conduire jusqu'à sa demeure sans se faire connaître de ses ennemis. Or Géronte ne se doute pas que Scapin veut se venger de lui et, en se faisant passer pour ses ennemis, frappe son maître de coup de bâton. Celui-ci, dans le sac, ne voit pas que c'est son serviteur le bourreau de l'histoire. C'est donc bien un fou dans une poche.[1]
Locution nominale
modifierun fou dans une poche masculin singulier \œ̃ fu da.z‿yn pɔʃ\ une folle dans une poche féminin singulier (Rare) \yn.fɔl.da‿yn.pɔʃ\
- (Québec) S'emploie pour indiquer qu'il faudrait être fou pour ne pas profiter d'une occasion dont il est question.
Bien, un fou dans une poche! Je ne dirai pas non.
— (Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, Commission des finances publiques, 28 septembre 2010)Un fou dans une poche! Je vais-tu refuser ça?
— (Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, 8 décembre 2006)Fiou. C'est une question de « défi ». J'ai eu peur pendant un bref instant que ce retour au bercail soit justifié par de bêtes questions d'argent… D'ailleurs, c'est le genre de choses qu'on n'écrit jamais dans un communiqué officiel : « La direction de Radio-Canada m'a offert un meilleur salaire qu'à l'autre télévision. Une folle dans une poche, tsé. »
— (Voir, 10 janvier 2007)
- (Québec) S'emploie pour signifier qu'il faudrait être fou pour consentir à une situation dont il est question.
Alors, à titre d'exemple, un employeur qui transmet sa déclaration des salaires à la CSST avec trois jours de retard et qui doit payer une cotisation annuelle de 5 000 $ se voit actuellement imposer une pénalité de 250 $, avec la formule du 5 %. Un fou dans une poche!
— (Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, Commission de l'économie et du travail, 1er décembre 2006)
Prononciation
modifier- Canada (Shawinigan) : écouter « un fou dans une poche [Prononciation ?] »
- Rawdon (Canada) : écouter « un fou dans une poche [Prononciation ?] »
Traductions
modifierRéférences
modifier- J'parle en tarmes, dictionnaire de locutions et d'expressions figurées au Québec, André P. Clas, Emile Suetin, 1989