Hanne Ørstavik
femme de lettres norvégienne
Hanne Ørstavik, née le Haugesund, est une écrivaine norvégienne.
àHanne Ørstavik
Nom de naissance | Hanne Cathrine Ørstavik |
---|---|
Naissance |
Tana |
Activité principale |
écrivain ou écrivaine, thérapeute, romancier ou romancière |
Distinctions |
prix Dobloug, prix Brage de la fiction pour adultes, bourse Tanum pour les femmes, Prix Amalie Skram, prix Aschehoug, Prix du meilleur roman P2-lytternes, prix Sult, prix Havmann, prix Oktober, prix Rhinocéros, prix Gyldendal |
Biographie
modifierElle obtient le prix Dobloug en 2002 et le prix Brage en 2004 pour Presten (La Pasteure).
La traduction en langue anglaise de son roman Kjærlighet, Love, est sélectionné pour le National Book Award 2018 dans la catégorie « Traduction »[1]. En 2020 elle est sélectionnée pour le prix Republic of Consciousness pour Love, traduit par Martin Aitken (And Other Stories (en)).
Œuvres traduites en français
modifier- Un amour sous clef [« Like sant som jeg er virkelig »], trad. d’Olivier Gouchet, Rrouville, France, Éditions Le Reflet, 2000, 187 p. (ISBN 2-912162-11-4)
- La Pasteure [« Presten »], trad. de Jean-Baptiste Coursaud, Montréal Paris, Canada-France, Éditions Les Allusifs, 2008, 258 p. (ISBN 978-2-922868-56-2)
- Rien que l’Arctique [« Der alt er klart »], ill. de Pierre Duba, trad. de Terje Sinding, Saint-Jean de Védas, France, Éditions 6 pieds sous terre, 2008, 100 p. (ISBN 978-2-35212-038-4)
- Amour [« Kjærlighet »], trad. de Céline Romand-Monnier, Montréal Paris, Canada-France, Éditions Les Allusifs, 2011, 133 p. (ISBN 978-2-923682-07-5)
- Place ouverte à Bordeaux [« Det finnes en stor apen plass i Bordeaux »], trad. Céline Romand-Monnier, Noir sur blanc, coll. « Notabilia », 2014, 256 p. (ISBN 978-2-88250-331-2)
Notes et références
modifier- « Les sélections des National Book Awards 2018 », Livres Hebdo, (lire en ligne, consulté le )
Liens externes
modifier
- Ressource relative à l'audiovisuel :
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :