Teresa Ruiz Rosas
María Teresa Ruiz Rosas (Arequipa, 1956) es una escritora, traductora literaria y docente universitaria peruana.
Teresa Ruiz Rosas | ||
---|---|---|
Teresa Ruiz Rosas en la FILSA 2018 | ||
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | María Teresa Ruiz Rosas Cateriano | |
Nacimiento |
26 de abril de 1956 (68 años) Arequipa, Perú | |
Nacionalidad | Peruana | |
Información profesional | ||
Ocupación | Novelista, narradora, traductora y profesora de universidad | |
Géneros | Novela, cuento, poesía | |
Obras notables | El copista, La mujer cambiada, Nada que declarar | |
Sitio web | ||
Distinciones |
Premio de poesía Enrique Huaco, Juan Rulfo de cuento Premio Nacional de Literatura 2020, Perú Ver todas | |
Biografía
editarHija del poeta José Ruiz Rosas y de la actriz Teresa Cateriano, Teresa estudió alemán e inglés en el Colegio Max Uhle de Arequipa (1961-1972). lengua y literatura francesas en la Alliance Française y ruso en la Asociación Cultural Peruano-Soviética. En 1973 ingresó a la la Facultad de Literatura y Lenguas de la Universidad Nacional de San Agustín.
Partió becada a Hungría en 1975 a estudiar Filologías Húngara y Alemana en la Universidad Eötvös Loránd de Budapest. En 1979 hizo prácticas de interpretación simultánea en la Organización Internacional del Trabajo, en Ginebra y entre 1980 y 1984 estudió Filología Hispánica y Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona.
Dirigió en su ciudad natal, entre 1985 y 1987, el Instituto Cultural Peruano-Alemán y planificó el Centro de Idiomas de su alma máter.
Regresó a Europa en 1988 para seguir estudios de posgrado en Germanística y Filología Hispánica en la Universidad Albert Ludwig de Friburgo de Brisgovia. A partir de 1990 tiene un cargo docente en la misma universidad y es lectora de español hasta 1996. Colabora con la redacción para América Latina de La Voz de Alemania.
Se muda en 1998 a Colonia, donde reside y donde, desde 2001 es docente de la Universidad Albert Magnus; ha dado clases asimismo en la Universidad Popular de la ciudad y el Gymnasium Kreuzgasse.
En la televisión alemana, Deutsche Welle, y Transtel, tiene a su cargo la adaptación lingüística y edición de documentales, series de ficción, entrevistas y noticieros. Ha sido becaria del Colegio Europeo de Traducción Literaria de Straelen en varias ocasiones.
Estuvo casada con el lingüista y antropólogo Andrés Chirinos Rivera entre 1980 y 1988; Tiene dos hijos: el cineasta José Enrique Chirinos y la artista plástica Livia Ruiz Rosas.
La escritora
editarDebutó en la literatura con un libro de cuentos, El desván (1989), y su primera novela, El copista,[1] (1994) fue finalista del Premio Herralde.
Su cuento Detrás de la calle de Toledo[2] obtuvo el Premio Juan Rulfo 1999. Posteriormente, publicó La mujer cambiada.[3] Nada que declarar, el libro de Diana[4] y Estación delirio[5], su más reciente novela, Premio Nacional de Literatura 2020 - Ministerio de Cultura del Perú.
Sus obras han sido traducidas a varios idiomas.
Bibliografía
editarFicciones
editar- El desván, cuentos, La Campana Catalina, Arequipa, 1989 (Gallucci, Zúrich, 1990).
- El copista, novela, Anagrama, Barcelona, 1994 (CAMM Editores, Bogotá, 2014; Surnumérica, Cayma, 2018).
- Detrás de la calle Toledo, audiolibro, La sola palabra Audioediciones, Colonia, 2003 (nueva grabación: Tucapel estudio, 2011, Colonia). El relato del mismo nombre fue publicado en edición trilingüe (traducción al alemán de Astrid Böhringer, al inglés de Psiche Hughes), Antares Artes & Letras, Lima, 2004.
- Das Porträt hat Dich geblendet, 11 cuentos, edición bilingüe; Bibliothek der zugewanderten Autoren, Free Pen Verlag, Bonn, 2005.
- La falaz posteridad, novela; Ed. San Marcos, Colección Diamantes y Pedernales, Lima, 2007.
- Wer fragt schon nach ‘Kuhle Wampe’ / Von der Liebe und anderen Gemeinheiten, novela, Ralf Liebe Verlag, Weilerswist, 2008.
- La mujer cambiada, novela; Ed. San Marcos, Colección Dianmantes y pedernales, Lima, 2008; traducida al alemán por José Enrique Chirinos como Die verwandelte Frau; Ralf Liebe Verlag, Weilerswist, 2009. Edición de club, Frankfurt, 2009, „Der andere Literaturklub“ de Lit-prom.
- Nada que declarar, novela, Tribal Narrativa, Lima, 2013 (publicado en España con el título Nada que declarar. El libro de Diana; Turpial, Letras, Madrid, 2015).
- El color de los hechos, cuentos (antología 1985-2016); Biblioteca Abraham Valdelomar, Lima, 2017
- Estación delirio, novela, Editorial Random House, Lima, 2020
De carácter teórico, monográfico y ensayístico
editar- Brecht y las mujeres. En: lateral.revista de cultura, Año II, Nº 8, Barcelona, 1995.
- Der Vermittler der Realitäten: ‚Ein Jahr mit Thomas Bernhard. Das versiegelte Tagebuch 1972’ von Karl Ignaz Hennetmair. En: Das Tagebuch im 20. Jahrhundert – Erich Mühsam und andere. Erich Mühsam Gesellschaft, Lübeck, 2003, pp. 84 – 92.
- Travesía en el corazón de la frondosa Selva Negra. En: Viajes National Geographic, Nº 88, Barcelona, 2007, pp. 58 – 71.
- Alpes de Karwendel. En: Viajes National Geographic, Nº 89, Barcelona, 2007, pp. 13 – 16.
- Cita cultural en Basilea. En: Viajes National Geographic, Nº 95, Barcelona, 2008, pp. 22 – 24.
- Passau, la joya bávara. En: Viajes National Geographic, Nº 101, Barcelona, 2008, pp. 15 – 18.
- Perú (Fotografías y ensayos, con Klaus Zinser, edición trilingüe, Kerber Verlag, Bielefeld, 2010.
- Alfred Döblin – oder: Berlin Alexanderplatz. En: Gehen und doch bleiben, Hg. von Gabrielle Alioth et.al., Synchron, Heidelberg, 2014, pp. 89 – 94.
En antologías
editar- Dios te salve, (cuento), en Cuentan las mujeres, Instituto Goethe, Lima, 1986.
- Hinter der Calle Toledo, en: Eine Blume auf dem Platz des schönen Todes, Erzählungen aus dem peruanischen Alltag, Ed.: Luis Fayad y Kurt Scharf, Haus der Kulturen der Welt y Edition diá, Berlín, 1994.
- Szorke Dalur, verwirrter Schriftsteller y Generalprobe (cuentos traducidos por Alicia Padrós), en: Zwischen den Zeiten, zwischen den Welten, Ein Almanach 1995, Ed.: Ewa Boura e Inge Gellert, Literaturforum im Brecht-Haus y Argon Verlag, Berlin, 1995.
- Es gibt Umarmungen, Liebster, und Umarmungen (cuento traducido por Regina Keil) en: Mohnblumen auf schwarzem Filz, Autorinnen aus vier Kontinenten, Eine Anthologie der Initiative LiBeraturpreis, Ed.: Regina Keil y Thomas Brückner, Unionsverlag, Zúrich, 1998.
- Dios te salve, en Cuentas, Narradoras peruanas del siglo XX, Ed.: Giovanna Minardi, Ediciones Flora Tristán, Santo Oficio, Lima, 2000.
- Jasmin (cuento traducido por Alicia Padrós), en: Wegziehen Ankommen, Ed. Anne Jussen, Horlemann Verlag, Unkel, 2002.
- Gegrüßet seiest du (cuento traducido por Alicia Padrós), en: Nationalität: Schriftsteller, Zugewanderte Autoren in Nordrhein-Westfalen, Ed.: Eva Weissweiler u.a., Free Pen, Bonn, 2002.
- Santa Catalina (cuento traducido por Psiche Hughes), en: Violations, Stories of Love by Latin American Women, Ed.: Psiche Hughes, University of Nebraska Press, Lincoln & London, 2004.
- De frío y en silencio (cuento), en Vivir en otra lengua, Literatura latinoamericana escrita en Europa, Ed.: Esther Andradi, Desde la gente, Buenos Aires, Argentinien, 2007. // 2a. edición, España.
- Bertolt Brecht – Ach, diese trügerische Nachwelt (relato), en Im Schnittpunkt der Zeiten, Autoren schreiben über Autoren, Eine Anthologie des PEN-Zentrums deutschprachiger Autoren im Ausland, Ed.: Gabrielle Alioth y Hans-Christian Oeser, Synchron, Heidelberg, 2012
- Metamorphose einer Frau (relato), en Alles wandelt sich, Echos auf Ovid, Ed.: Gabrielle Alioth et.al., P&L Edition, Basilea, 2016
Traducciones literarias
editar- Leopoldo Chariarse, Ufer der Sehnsucht, (poesía, al alemán); GGF, Düsseldorf, 1986.
- Ann Kathrin Scheerer, Siete chinas, (Sieben Chinesinen, Gespräche über Körper, Liebe, Sexualität (ensayo sociológico, del alemán); Klein Verlag, Hamburg, 1993.
- W. G. Sebald, Los emigrados, (Die Ausgewanderten, narrativa, del alemán); Debate, Madrid, 1996; // 2a. ed. Anagrama, Barcelona, 2007.
- Nicholas Shakespeare, Pasos de baile, (The Dancer upstairs, novela, del inglés); Destino, Barcelona, 1999.
- Axel Hacke, Pero si a mí nadie me hace caso, (Auf mich hört ja keiner, sátiras, del alemán); Lumen, Barcelona, 2002.
- Wim Wenders, Imágenes de la superficie de la Tierra (Bilder aus der Oberfläche der Erde, poesía y ensayos sobre fotografía, del alemán), Schirmer Mosel Verlag, München, 2002.
- Soma Morgenstern, En otro tiempo. Años de juventud en Galitzia oriental (In einer anderen Zeit, Jugendjahre in Ostgalizien, memorias, del alemán y glosario), Minúscula, Barcelona, 2005.
- Momme Brodersen, La araña en su tela. Vida y obra de Walter Benjamin (biografía, del alemán), Taurus, Madrid (publicación pendiente).
- Botho Strauss, La noche con Alice, cuando Julia merodeaba por la casa (Die Nacht mit Alice, als Julia ums Haus schlich, (narrativa, del alemán); Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores, Barcelona, 2005.
- Fred Wander, El séptimo pozo (Der siebente Brunnen, (novela, del alemán); Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores, Barcelona, 2007.
- Leopoldo Chariarse / José Ruiz Rosas, Sonetos und andere Gedichte (poesía al alemán, en equipo), Archiv für übersetzte Literatur aus Lateinamerika und der Karibik, Colonia, 2007.
- José Ruiz Rosas, Der Wind, den dein Staunen trägt (poesía, al alemán, en equipo), Landpresse beim Ralf-Liebe-Verlag, Weilerswist, 2009.
- Milán Füst, La historia de mi mujer (novela, del húngaro); Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores, Barcelona, Juni 2009.
- Franz Werfel, El secreto de un hombre (dos relatos, del alemán); Ediciones Igitur, Tarragona, 2009.
- Roger Manderscheidt, Gente de madera (Roman aus dem Luxemburgischen ins Spanische), Ediciones Igitur, Tarragona, 2013.
- Rose Ausländer, Poesía, (poesía, del alemán, con José Ruiz Rosas), Ed. Igitur, Tarragona, 2014.
- Juliane Koepcke, Cuando caí del cielo (testimonio, del alemán); Universidad San Martín de Porres, Lima, 2014.
- Marco Thomas Bosshard, Churata y la vanguardia andina (ensayo, del alemán). Celap Antonio Cornejo Polar, Lima, 2014.
Premios y reconocimientos
editar- 1974 Premio de Poesía Enrique Huaco, Asociación Nacional de Escritores y Artistas (Arequipa)
- 1978 Premio de Fomento a la Traducción Literaria del Egyetemi Kollegium Budaörsi út, (Budapest)
- 1989 Premio de la Fundación Alfonso Bouroncle Carreón, por el libro de cuentos El desván (Lima)
- 1994 Finalista del Premio Herralde de novela con El copista (Editorial Anagrama, (Barcelona)
- 1996 Finalista del Premio Tigre Juan para primeras novelas con El copista (Oviedo)
- 1999 Premio Juan Rulfo]] por el cuento «Detrás de la calle Toledo» (Radio France Internationale y Instituto Cervantes de París)
- 2003 Beca de Autor de la Kunststiftung NRW, Düsseldorf
- 2009 Nominación al Premio Ciudad de Siegburg, para la novela Wer fragt schon nach Kuhle Wampe
- 2012 Mención Honrosa de la III Bienal Internacional de Novela Copé 2011, a la novela Nada que declarar
- 2020 Premio Nacional de Literatura, Ministerio de Cultura del Perú, por la novela Estación Delirio
Referencias
editar- ↑ Cornejo, María Helena (2 de marzo de 1995). «La palabra del Copista - primeira novela de Teresa Ruiz Rosas». Revista Caretas. Consultado el 8 de marzo de 2017.
- ↑ Orrillo, Winston (1 de febrero de 2015). «Teresa Ruiz Rosas: uma excelente romancista». Diálogos del Sur. Consultado el 8 de marzo de 2017.
- ↑ Pietriga, Elodie (6 de junio de 2016). «La clé des langues - Espagnol - La mujer cambiada de Teresa Ruiz Rosas». cle.ens-lyon.fr (en fr-FR). Archivado desde el original el 13 de marzo de 2017. Consultado el 12 de marzo de 2017.
- ↑ Muñoz, Eva, (28 de mayo de 2016). «La prostituta y la traductora». La Vanguardia. Consultado el 12 de marzo de 2017.
- ↑ Yrigoyen, José Carlos (13 de enero de 2020). «“Estación delirio”, nuestra crítica a la novela de Teresa Ruiz Rosas | Suplemento LUCES». El Comercio Perú.
Enlaces externos
editar- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Teresa Ruiz Rosas.¨
- José Enrique Chirinos en IMDb