vô
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "vo"
Friulian
[edit]Etymology
[edit]Pronoun
[edit]vô
- The second person plural familiar pronoun, you
Synonyms
[edit]See also
[edit]Friulian personal pronouns
Louisiana Creole
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Perhaps inherited from French "votre" or "vos", or derived from "vouzòt".”)
Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]vô
Synonyms
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]vô m (plural vôs)
Verb
[edit]vô
- Eye dialect spelling of vou.
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [vo˧˧]
- (Huế) IPA(key): [vow˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [vow˧˧] ~ [jow˧˧]
- (Vinh, Thanh Chương) IPA(key): [vo˧˥]
- (Hà Tĩnh) IPA(key): [vo˧˥˧]
Audio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
[edit]Undiphthongized equivalent of Northern vào.
The usage of vào (especially in writing) by speakers of Central-Southern dialects can be contributed to borrowing from Northern dialects. On the other hand, the undiphthongized Southern form with palatal initial latter spread to the Northern and Central dialects as an interjection.
Alternative forms
[edit]- (Northern Vietnam) vào (with diphthongization)
- (Southern Vietnam, pronunciation spelling) dô
- (Southern Vietnam, pronunciation spelling) dzô
Verb
[edit]- (chiefly Central Vietnam and Southern Vietnam) to enter; to go into
- Synonym: vào
- Vô nhà lấy con dao cho ba mày làm cá coi cu Thắng.
- Thắng boy, go inside and fetch the knife so that your dad can start preparing some fish.
- (chiefly Central Vietnam and Southern Vietnam) to toast
- (chiefly Central Vietnam and Southern Vietnam) to go southwards in Vietnam
- Antonym: ra
- Lý hạng ca dao 里巷歌謠
- 塘無䖏乂觥觥
𡶀𩇛渃碧如幀𤳰圖- Đường vô xứ Nghệ quanh quanh,
Núi xanh nác/nước biếc như tranh hoạ/vẽ đồ. - The road to Nghệ An is winding,
With lush mountains and blue rivers, [the scenery is] like those captured in a landscape painting.
- Đường vô xứ Nghệ quanh quanh,
Particle
[edit]- (chiefly Central Vietnam and Southern Vietnam) emphasizing sentence-ending particle
- Synonym: vào
- Uống cho lắm vô! Giờ đau đầu!
- You drank yourself to death and now you're wondering why you're having a headache!
- Mại vô!
- Check it out, guys!
Preposition
[edit]Interjection
[edit]- toast
- Một, hai, ba, dzô!
- One, two, three, toast!
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Sino-Vietnamese word from 無.
Prefix
[edit]vô (無)
Derived terms
[edit]- bình an vô sự (平安無事)
- đại sự hoá tiểu, tiểu sự hoá vô (大事化小,小事化無)
- hữu danh vô thực (有名無實)
- hữu dũng vô mưu (有勇無謀)
- hữu thuỷ vô chung (有始無終)
- nhất nam viết hữu, thập nữ viết vô (一男曰有,十女曰無)
- vô biên (無邊)
- vô bổ (無補)
- vô bờ
- vô bờ bến
- vô cảm (無感)
- vô can (無干)
- vô căn cứ (無根據)
- vô chính phủ (無政府)
- vô chủ (無主)
- vô công rồi nghề
- vô cơ (無機)
- vô cớ
- vô cùng tận (無窮盡)
- vô cùng (無窮)
- vô cực (無極)
- vô cương (無疆)
- vô danh tiểu tốt (無名小卒)
- vô danh (無名)
- vô dụng (無用)
- vô duyên (無緣)
- vô đạo (無道)
- vô đề (無題)
- vô địch (無敵)
- vô điều kiện (無條件)
- vô định hình (無定形)
- vô định (無定)
- vô đoan (無端)
- vô độ (無度)
- vô gia cư (無家居)
- vô giá trị (無價值)
- vô giá (無價)
- vô giáo dục (無教育)
- vô hại (無害)
- vô hạn (無限)
- vô hạnh (無幸)
- vô hậu (無厚)
- vô hiệu hoá (無效化)
- vô hiệu (無效)
- vô hình trung (無形中)
- vô hình (無形)
- vô học (無學)
- vô hồn (無魂)
- vô ích (無益)
- vô kể
- vô kế (無計)
- vô khối (無塊)
- vô lại (無賴)
- vô lễ (無禮)
- vô liêm sỉ (無廉恥)
- vô loài/vô loại (無類)
- vô lối
- vô luân (無倫)
- vô lương tâm (無良心)
- vô lượng vô biên (無量無邊)
- vô lý (無理)
- vô mưu (無謀)
- vô năng (無能)
- vô ngã (無我)
- vô ngần
- vô nghi (無疑)
- vô nghĩa (無義)
- vô nguyên tắc (無原則)
- vô nhân đạo (無人道)
- vô ơn bạc nghĩa (無恩薄義)
- vô ơn bội nghĩa (無恩背義)
- vô ơn (無恩)
- vô pháp vô thiên (無法無天)
- vô phép (無法)
- vô phúc (無福)
- vô phương (無方)
- vô sản hóa (無產化)
- vô sản (無產)
- vô sinh (無生)
- vô song (無雙)
- vô số (無數)
- vô sự (無事)
- vô tài (無才)
- vô tang (無贓)
- vô tâm (無心)
- vô tận (無盡)
- vô thần luận (無神論)
- vô thần (無神)
- vô thiên lủng
- vô thời hạn (無時限)
- vô thời hiệu (無時效)
- vô thuỷ vô chung (無始無終)
- vô thừa nhận (無乘認)
- vô thức (無識)
- vô thường (無常)
- vô thưởng vô phạt (無賞無罰)
- vô thượng (無上)
- vô tích sự (無蹟事)
- vô tiền khoáng hậu (無前曠後)
- vô tình (無情)
- vô tính (無性)
- vô tổ chức (無組織)
- vô tội vạ
- vô tội (無罪)
- vô trách nhiệm (無責任)
- vô tri vô giác (無知無覺)
- vô trùng (無蟲)
- vô tuyến truyền hình (無線傳形)
- vô tuyến truyền thanh (無線傳聲)
- vô tuyến (無線)
- vô tư lự
- vô tư (無私)
- vô ước (無約)
- vô ưu (無憂)
- vô vàn
- vô vật bất linh (無物不靈)
- vô vi (無為)
- vô vị (無味)
- vô vọng (無望)
- vô ý thức (無意識)
- vô ý (無意)
Etymology 3
[edit]Romanization
[edit]vô
- Sino-Vietnamese reading of 亡
- Sino-Vietnamese reading of 毋
- Sino-Vietnamese reading of 旡
- Sino-Vietnamese reading of 忘
- Sino-Vietnamese reading of 妄
- Sino-Vietnamese reading of 呒
- Sino-Vietnamese reading of 无
- Sino-Vietnamese reading of 毌
Etymology 4
[edit]
References
[edit]- "vô" in Hồ Ngọc Đức, Free Vietnamese Dictionary Project (details)
- Lê Sơn Thanh, "Nom-Viet.dat", WinVNKey (details)
Categories:
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian pronouns
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/o
- Rhymes:Louisiana Creole/o/1 syllable
- Louisiana Creole terms with homophones
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole determiners
- Louisiana Creole possessive determiners
- Louisiana Creole formal terms
- Louisiana Creole polite terms
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese clippings
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese eye dialect
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Central Vietnamese
- Southern Vietnamese
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese particles
- Vietnamese prepositions
- Vietnamese interjections
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese prefixes
- Vietnamese non-lemma forms
- Vietnamese romanizations
- Sino-Vietnamese readings