pareo
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pareo (plural pareos)
- A wraparound garment, worn by men or women, similar to a Malaysian sarong.
- 1919, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 51, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:
- “ […] you must have seen pictures of her. He painted her over and over again, sometimes with a pareo on and sometimes with nothing at all. Yes, she was pretty enough. […] ”
- 2007, Ronnie Blackwell, Spite, page 154:
- “Then Sue lifted his passkey as he turned to go back to the office.”
[…]
“I was the misdirection,” Narlene blurted. “I sort of let my pareo slip off of my shoulder at just the right time.”
Translations
[edit]wraparound garment
Further reading
[edit]Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pareo m (plural pareos)
Further reading
[edit]- “pareo”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
French
[edit]Noun
[edit]pareo m (plural pareos)
- Alternative spelling of paréo
Ido
[edit]Noun
[edit]pareo (plural parei)
Derived terms
[edit]Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pareo m (plural parei)
- pareo (A wraparound garment, worn by men or women, similar to a Malaysian sarong)
- Synonym: copricostume
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *pāzēō, from earlier *pāzējō, from Proto-Indo-European *peh₂-s- (“watch, see”), s-present of *peh₂- (“protect”). Cognates of Old Armenian հայիմ (hayim), Albanian pashë.[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpaː.re.oː/, [ˈpäːreoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpa.re.o/, [ˈpäːreo]
Verb
[edit]pāreō (present infinitive pārēre, perfect active pāruī, supine pāritum); second conjugation, impersonal in the passive
- to appear, be visible, be apparent
- (with dative) to obey, submit to, be obedient to
- Synonyms: oboediō, exaudiō, obtemperō
- Antonym: recalcitrō
Conjugation
[edit]- The only passive forms attested in Latin are the third-person singular forms.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Balkan Romance:
- Dalmatian:
- Italo-Romance:
- North Italian:
- Gallo-Romance:
- Insular Romance:
- Vulgar Latin: *pārēscere (see there for further descendants)
References
[edit]- “pareo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “pareo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- pareo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to attain eternal renown: immortalitatem consequi, adipisci, sibi parere
- (ambiguous) to invent, form words: verba parere, fingere, facere
- (ambiguous) to establish oneself as despot, tyrant by some means: tyrannidem sibi parere aliqua re
- (ambiguous) to gain a victory, win a battle: victoriam adipisci, parere
- (ambiguous) to attain eternal renown: immortalitatem consequi, adipisci, sibi parere
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “pāreō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 445
Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English pareo, from Tahitian pāreu.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pareo n (indeclinable)
Further reading
[edit]- pareo in Polish dictionaries at PWN
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]pareo m (plural pareos)
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]pareo
Further reading
[edit]- “pareo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Categories:
- English terms borrowed from Tahitian
- English terms derived from Tahitian
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Clothing
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛo
- Rhymes:Italian/ɛo/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin second conjugation verbs
- Latin second conjugation verbs with perfect in -u-
- Latin verbs with impersonal passive
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Polish terms borrowed from English
- Polish terms derived from English
- Polish terms derived from Tahitian
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛɔ
- Rhymes:Polish/ɛɔ/3 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Clothing
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/eo
- Rhymes:Spanish/eo/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms