sitis
Jump to navigation
Jump to search
See also: sitīs
Latin
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Italic *(k)sitis, from Proto-Indo-European *dʰgʷʰítis (“perishing, destruction, decrease”), from *dʰgʷʰey- (“to decline, perish”), with the Proto-Indo-European cluster *dʰgʷʰ- metathesizing into pre-Italic *gʷʰdʰ-, yielding *kts- and finally Latin s-. Cognates include Sanskrit क्षिति (kṣíti, “perishing, downfall”) and Ancient Greek φθίσις (phthísis, “decrease, emaciation”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈsi.tis/, [ˈs̠ɪt̪ɪs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈsi.tis/, [ˈsiːt̪is]
Noun
[edit]sitis f sg (genitive sitis); third declension
Declension
[edit]Third-declension noun (i-stem, accusative singular in -im, ablative singular in -ī), singular only.
singular | |
---|---|
nominative | sitis |
genitive | sitis |
dative | sitī |
accusative | sitim |
ablative | sitī |
vocative | sitis |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Aromanian: seati
- Aragonese: set, sete
- Asturian: sede
- Catalan: set
- Dalmatian: sait
- Franco-Provençal: sêf
- French: soif
- Friulian: sêt
- Galician: sede
- Italian: sete
- Leonese: sede
- Occitan: set
- Piedmontese: sej, sèj
- Portuguese: sede
- Romanian: sete
- Romansch: said, set
- Sardinian: sidi(s), sidi(g)u
- Sicilian: siti
- Spanish: sed
- Venetan: sée, sef
- Walloon: soe
References
[edit]- “sitis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “sitis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sitis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to allay one's hunger, thirst: famem, sitim explere
- to become thirsty: sitim colligere
- to slake one's thirst by a draught of cold water: sitim haustu gelidae aquae sedare
- (ambiguous) to suffer agonies of thirst: siti cruciari, premi
- (ambiguous) to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
- to allay one's hunger, thirst: famem, sitim explere
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 568
Etymology 2
[edit]Inflected form of sum (“I am”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈsiː.tis/, [ˈs̠iːt̪ɪs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈsi.tis/, [ˈsiːt̪is]
Verb
[edit]sītis
Latvian
[edit]Participle
[edit]- having hit, having struck, having beaten; indefinite past active participle of sist
Declension
[edit]indefinite declension (nenoteiktā galotne) of sitis
masculine (vīriešu dzimte) | feminine (sieviešu dzimte) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular (vienskaitlis) |
plural (daudzskaitlis) |
singular (vienskaitlis) |
plural (daudzskaitlis) | ||||||
nominative (nominatīvs) | sitis | situši | situsi | situšas | |||||
accusative (akuzatīvs) | situšu | situšus | situšu | situšas | |||||
genitive (ģenitīvs) | situša | situšu | situšas | situšu | |||||
dative (datīvs) | situšam | situšiem | situšai | situšām | |||||
instrumental (instrumentālis) | situšu | situšiem | situšu | situšām | |||||
locative (lokatīvs) | situšā | situšos | situšā | situšās | |||||
vocative (vokatīvs) | — | — | — | — | |||||
Categories:
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin palindromes
- Latin feminine nouns
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Latvian non-lemma forms
- Latvian participles
- Latvian palindromes
- Latvian past active participles