canh
Jump to navigation
Jump to search
Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [kajŋ̟˧˥]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [kajŋ̟˦]
Etymology 1
[edit]Adjective
[edit]canh
Etymology 2
[edit]Borrowed from Vietnamese canh.
Noun
[edit]canh (更)
References
[edit]- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][1] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][2] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [kajŋ̟˧˧]
- (Huế) IPA(key): [kɛɲ˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [kan˧˧]
Audio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
[edit]Sino-Vietnamese word from 羹.
Noun
[edit]canh
- broth
- (Can we date this quote?), 曹婷, “Chương 9: Em nấu tình yêu thành món canh [Chapter 9: I Make Our Love into a Broth]”, in Đỗ Thu Thuỷ, transl., Xin lỗi, em chỉ là con đĩ [Sorry, I'm Just a Whore], translation of 我把爱情煲成汤:
- "Tặng Bân, người em yêu vô cùng
Em nấu tình yêu thành món canh
Không gia vị, không bỏ đường
Nhưng nêm chút cảm xúc
Sôi trào
Em nấu tình yêu thành món canh
Những vui buồn đớn đau gác lại bên
Để lửa nho nhỏ
Rồi thưởng thức
Em nấu tình yêu thành món canh
Không thổ lộ không khoa trương
Để đôi khi trong cô tịch
Mình em nếm
Em nấu tình yêu thành món canh
Như hương hoa lan xa mười dặm dù trời lặng gió
Thẩm thấu, cho và gửi lại
Thanh thoát
Em nấu tình yêu thành món canh
Không dục vọng không vật chất nhưng đường dài
Lo khi trái tình yêu chín
Nơi em sẽ rộn ràng
---- Hạ Âu tặng---"- "To Xiaobin, to whom my heart belongs
I make our love into a broth
With no seasoning, no sugaring
With a little old feeling, rather
Letting it simmer
I make our love into a broth
Setting aside joy and pain
Keeping a small fire
Relishing it
I make our love into a broth
With no flamboyance, no flair
So that sometimes in the lonely darkness
I could still have a taste
I make our love into a broth
Smells like orchids tens of miles away in a windless day
Diffusing, giving out and taking back in
Refreshing
With no lust, no greed, on a long path ahead
I fear the fruit of our love will ripen
In me, a bliss
---- Love, He Ou---"
- "To Xiaobin, to whom my heart belongs
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Sino-Vietnamese word from 更.
Verb
[edit]canh
Categories:
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày adjectives
- Tày terms with usage examples
- Tày terms borrowed from Vietnamese
- Tày terms derived from Vietnamese
- Tày nouns
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio links
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with quotations
- Vietnamese verbs
- vi:Foods