|
Translingual
editHan character
edit敵 (Kangxi radical 66, 攴+11, 15 strokes, cangjie input 卜月人大 (YBOK), four-corner 08240, composition ⿰啇攵)
Derived characters
editRelated characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 474, character 48
- Dai Kanwa Jiten: character 13354
- Dae Jaweon: page 828, character 29
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1475, character 4
- Unihan data for U+6575
Chinese
edittrad. | 敵 | |
---|---|---|
simp. | 敌 | |
alternative forms |
Glyph origin
editOld Chinese | |
---|---|
膪 | *rtaːɡs, *rteːɡs |
揥 | *tʰeds, *teː |
腣 | *teː, *teːɡs |
諦 | *teːɡs |
偙 | *teːɡs |
渧 | *teːɡs |
帝 | *teːɡs |
楴 | *tʰeːɡs |
啼 | *deː |
蹄 | *deː |
締 | *deː, *deːɡs |
崹 | *deː |
鶙 | *deː |
禘 | *deːɡs |
啻 | *hljeɡs |
嫡 | *rteɡ, *teːɡ |
摘 | *rteːɡ, *tʰeːɡ |
謫 | *rteːɡ |
讁 | *rteːɡ |
擿 | *deɡ |
蹢 | *deɡ, *teːɡ |
適 | *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ |
啇 | *teːɡ |
滴 | *teːɡ |
鏑 | *teːɡ |
甋 | *teːɡ |
樀 | *teːɡ, *deːɡ |
敵 | *deːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *deːɡ) : phonetic 啻 (OC *hljeɡs) + semantic 攴 (“to tap; to hit”).
Etymology
editFrom Proto-Sino-Tibetan *m-taːj (“to retaliate; to grudge”). Cognate with Jingpho tai (tai³¹, “to avenge; to retaliate”) and Mizo tǎi (“to be at enmity with one another (intense); to have a grudge against”), and Burmese တေး (te:, “to grudge, to chalk up a grievance”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): dik6
- Hakka (Sixian, PFS): thi̍t
- Northern Min (KCR): dĭ
- Eastern Min (BUC): dĭk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8diq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik6
- Yale: dihk
- Cantonese Pinyin: dik9
- Guangdong Romanization: dig6
- Sinological IPA (key): /tɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thi̍t
- Hakka Romanization System: tid
- Hagfa Pinyim: tid6
- Sinological IPA: /tʰit̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dĭ
- Sinological IPA (key): /ti²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dĭk
- Sinological IPA (key): /tiʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: te̍k
- Tâi-lô: ti̍k
- Phofsit Daibuun: dek
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /tiɪk̚⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tiɪk̚¹²¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tia̍k
- Tâi-lô: tia̍k
- Phofsit Daibuun: diak
- IPA (Quanzhou): /tiak̚²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: dêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: te̍k
- Sinological IPA (key): /tek̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Middle Chinese: dek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[d]ˤek/
- (Zhengzhang): /*deːɡ/
Definitions
edit敵
Compounds
edit- 不敵/不敌 (bùdí)
- 仇敵/仇敌 (chóudí)
- 以寡敵眾/以寡敌众
- 假想敵/假想敌 (jiǎxiǎngdí)
- 克敵/克敌 (kèdí)
- 克敵制勝/克敌制胜 (kèdízhìshèng)
- 八方受敵/八方受敌 (bāfāngshòudí)
- 八面受敵/八面受敌 (bāmiànshòudí)
- 公敵/公敌 (gōngdí)
- 制敵機先/制敌机先
- 力均勢敵/力均势敌
- 力敵勢均/力敌势均
- 力敵萬人/力敌万人
- 力敵萬夫/力敌万夫
- 功力悉敵/功力悉敌
- 勁敵/劲敌 (jìngdí)
- 勍敵/勍敌
- 勢均力敵/势均力敌 (shìjūnlìdí)
- 化敵為友/化敌为友 (huàdíwéiyǒu)
- 匹敵/匹敌 (pǐdí)
- 同仇敵愾/同仇敌忾 (tóngchóudíkài)
- 嘗敵/尝敌
- 四面受敵/四面受敌 (sìmiànshòudí)
- 因敵取資/因敌取资
- 外敵/外敌 (wàidí)
- 夙敵/夙敌
- 大敵當前/大敌当前 (dàdídāngqián)
- 天下無敵/天下无敌 (tiānxiàwúdí)
- 天敵/天敌 (tiāndí)
- 如臨大敵/如临大敌 (rúlíndàdí)
- 宿敵/宿敌 (sùdí)
- 富可敵國/富可敌国 (fùkědíguó)
- 寡不敵眾/寡不敌众 (guǎbùdízhòng)
- 對敵/对敌 (duìdí)
- 工力悉敵/工力悉敌
- 延敵/延敌
- 強敵環伺/强敌环伺
- 情敵/情敌 (qíngdí)
- 應敵/应敌 (yìngdí)
- 所向無敵/所向无敌 (suǒxiàngwúdí)
- 抑威餌敵/抑威饵敌
- 投敵/投敌 (tóudí)
- 抗敵/抗敌 (kàngdí)
- 拒敵/拒敌 (jùdí)
- 抵敵/抵敌 (dǐdí)
- 摧堅殪敵/摧坚殪敌
- 擇敵/择敌 (zédí)
- 政敵/政敌 (zhèngdí)
- 敵人/敌人 (dírén)
- 敵國/敌国 (díguó)
- 敵境/敌境
- 敵對/敌对 (díduì)
- 敵後/敌后 (díhòu)
- 敵後伏擊/敌后伏击
- 敵後作戰/敌后作战
- 敵情/敌情 (díqíng)
- 敵意/敌意 (díyì)
- 敵愾/敌忾 (díkài)
- 敵愾同仇/敌忾同仇
- 敵手/敌手 (díshǒu)
- 敵方/敌方 (dífāng)
- 敵樓/敌楼 (dílóu)
- 敵機/敌机 (díjī)
- 敵焰/敌焰 (díyàn)
- 敵眾我寡/敌众我寡 (dízhòngwǒguǎ)
- 敵視/敌视 (díshì)
- 敵腦/敌脑
- 敵臺/敌台 (dítái)
- 敵蹤/敌踪
- 敵軍/敌军 (díjūn)
- 敵酋/敌酋
- 敵陣/敌阵
- 敵頭/敌头
- 料敵/料敌 (liàodí)
- 料敵制勝/料敌制胜
- 料敵若神/料敌若神
- 智均力敵/智均力敌
- 枕戈待敵/枕戈待敌
- 棋敵/棋敌
- 棋逢敵手/棋逢敌手 (qíféngdíshǒu)
- 樹敵/树敌 (shùdí)
- 死敵/死敌 (sǐdí)
- 殲敵/歼敌 (jiāndí)
- 殺敵致果/杀敌致果
- 無可匹敵/无可匹敌
- 無敵/无敌 (wúdí)
- 無敵艦隊/无敌舰队
- 牛餼退敵/牛饩退敌
- 獷敵/犷敌
- 當世無敵/当世无敌
- 當敵/当敌
- 眾寡不敵/众寡不敌
- 眾寡莫敵/众寡莫敌
- 眾寡難敵/众寡难敌
- 眾少不敵/众少不敌
- 破敵/破敌 (pòdí)
- 禦敵/御敌 (yùdí)
- 萬人之敵/万人之敌
- 萬人敵/万人敌
- 萬夫莫敵/万夫莫敌
- 腹背受敵/腹背受敌 (fùbèishòudí)
- 臨敵賣陣/临敌卖阵
- 舉世無敵/举世无敌
- 舟中敵國/舟中敌国
- 英勇無敵/英勇无敌
- 表裡受敵/表里受敌
- 誘敵/诱敌 (yòudí)
- 誘敵深入/诱敌深入 (yòudíshēnrù)
- 論敵/论敌 (lùndí)
- 豔美無敵/艳美无敌
- 赴敵/赴敌
- 輕敵/轻敌 (qīngdí)
- 迎敵/迎敌 (yíngdí)
- 退敵/退敌 (tuìdí)
- 通敵/通敌 (tōngdí)
- 鄰敵/邻敌
- 階級敵人/阶级敌人
- 隱若敵國/隐若敌国
- 難敵/难敌
- 頑敵/顽敌 (wándí)
- 頭敵/头敌
- 首尾受敵/首尾受敌
- 驕敵/骄敌
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: じゃく (jaku)←ぢやく (dyaku, historical)
- Kan-on: てき (teki, Jōyō)
- Kun: あだ (ada, 敵)、かたき (kataki, 敵, Jōyō)
Etymology 1
editKanji in this term |
---|
敵 |
かたき Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
仇 |
The Heian Kyoto pitch accent of <LLL> indicates that the first two morae of this word are come from 片 (kata, “one of a pair”, pitch accent <LL>).
Pronunciation
editNoun
edit- an enemy
- revenge, vengeance
- 親の敵
- oya no kataki
- revenge for one's parent's death
- 2005 January 10, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “第34話 復讐の槍 [Chapter 34: The Lance of Vengeance]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], volume 9 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 60:
- 妹の仇だ!何万人だろうが地獄へ送ってやる‼
- Imōto no kataki da! Nanmannin darō ga jigoku e okutte yaru‼
- This is vengeance for my sister! Keep coming, all of you! I’ll send you all straight to hell‼
- 妹の仇だ!何万人だろうが地獄へ送ってやる‼
- 親の敵
- opponent (of the game or conflict)
- (archaic, obsolete) marriage partner
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
敵 |
てき Grade: 6 |
kan'on |
Alternative spelling |
---|
的 (rare, dated) |
From Middle Chinese 敵 (MC dek). First cited in Japanese to the early 1200s.[2]
Pronunciation
editNoun
edit- [from early 1200s] an enemy
- 敵は本能寺にあり。
- Teki wa Honnō-ji ni ari.
- The enemy is at Honnō-ji. (attributed to Akechi Mitsuhide)
- 1999 March 1, “とろける赤き影 (torokeru akaki kage) [Melting Red Shadow]”, in BOOSTER 1, Konami:
- 体を溶かして足もとの影にもぐり、敵の真下から攻撃する。
- Karada o tokashite ashimoto no kage ni moguri, teki no mashita kara kōgeki suru.
- It strikes its enemies directly from below as its melting body dives in the shadows under their feet.
- 体を溶かして足もとの影にもぐり、敵の真下から攻撃する。
- 敵は本能寺にあり。
- [from early 1800s] an opponent, a competitor
- 敵を倒す
- teki o taosu
- defeat an opponent
- 2003 September 22, Akinobu Uraku, “第60話 - 少女の決意 (dairokujūwa - shōjo no ketsui) [Chapter 60: A Girl’s Resolve]”, in 東京アンダーグラウンド (Tōkyō Andāguraundo) [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, pages 24–25:
- 敵であるオマエを信じろと言うのか?
- Teki de aru omae o shinjiro to iu no ka?
- You’re my opponent. Why should I believe you?
- 敵であるオマエを信じろと言うのか?
- 敵を倒す
- [1466–???] (historical) the other party in a lawsuit
- [from 1678] 的: (historical) in the red-light district, a term of reference used between prostitutes and customers
Compounds
edit- 敵対 (tekitai)
Pronoun
edit- [from 1811] 的: (historical) (by extension from the red-light district usage) term of third-person reference: that guy, that one
- Synonym: やつ (yatsu)
- [from 1809] 的: (historical, mildly derogatory) (by extension from the red-light district usage) term of second-person reference: you
- Synonym: お前 (omae)
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ “敵・的”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
Korean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 敵 (MC dek). Recorded as Middle Korean 뎍 (tyek) (Yale: tyek) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
editCompounds
editReferences
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
editHan character
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 敵
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading じゃく
- Japanese kanji with historical goon reading ぢやく
- Japanese kanji with kan'on reading てき
- Japanese kanji with kun reading あだ
- Japanese kanji with kun reading かたき
- Japanese terms spelled with 敵 read as かたき
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 敵
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 敵 read as てき
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with historical senses
- Japanese pronouns
- Japanese derogatory terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán