Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese fanar (13th century, Cantigas de Santa Maria). Perhaps from a pre-Roman substrate of Iberia *fann- or *wann-.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /faˈnaɾ/ [faˈnaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: fa‧nar

Verb

edit

fanar (first-person singular present fano, first-person singular preterite fanei, past participle fanado)

  1. (transitive) to lop, lop off
  2. (transitive) to cripple; to amputate
  3. (transitive) to prune
    Synonym: podar

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “fanático”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Verb

edit

fanar (present tense fanas, past tense fanis, future tense fanos, imperative fanez, conditional fanus)

  1. to winnow
  2. to fan
  3. to husk

Conjugation

edit

Romanian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Greek φανάρι (fanári).

Noun

edit

fanar n (plural fanare)

  1. a lamp

Declension

edit

Romansch

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *fenare, from Latin faenum (hay).

Verb

edit

fanar

  1. (Rumantsch Grischun, Sutsilvan) to make hay

Synonyms

edit

Derived terms

edit