Translingual

edit

Symbol

edit

dar

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Dargwa.

English

edit

Etymology 1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar (plural dars)

  1. (UK, dialect) A fish found in the Severn River; a dart or dace.
    • 1829, A Concise History and Description of the City and Cathedral of Worcester[2], page 100:
      Besides these peculiarities, our river abounds with the usual fresh water fish, such as the roach, dar, flounders, carp, chub, trout, &c.

Etymology 2

edit

Adverb

edit

dar (not comparable)

  1. African-American Vernacular form of there

Noun

edit

dar (uncountable)

  1. African-American Vernacular form of there

Pronoun

edit

dar

  1. African-American Vernacular form of there

References

edit
  • dar”, in OneLook Dictionary Search.

Anagrams

edit

Aragonese

edit

Etymology

edit

Akin to Spanish dar, from Latin dare.

Verb

edit

dar

  1. give

Asturian

edit

Etymology

edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

edit

dar

  1. to give

Conjugation

edit

Dar's conjugation is mostly identical to the regular first conjugation, but the preterite is similar to the third conjugation. The present subjunctive treats the verb's base infinitive as "deer."

Impersonal forms
Infinitive dar
Gerund dando
Past participle dao
Personal forms
yo tu él~elli/-a/-o nosotros/-es~nós vosotros/-es~vós ellos/-es
Indicative Present do
doi
das da damos dais dán
Imperfect preterite daba dabes daba dábamos~dábemos dabais~dabeis daben
Perfect preterite disti
diesti
dió dimos
diemos
distis
diestis
dieron
Pluperfect preterite diera~diere dieras~dieres diera~diere diéramos~diéremos dierais~diereis dieran~dieren
yo tu él~elli/-a/-o nosotros/-es~nós vosotros/-es~vós ellos/-es
Subjunctive Present dea deas dea deamos deáis dean
Imperfect preterite diera~diere dieras~dieres diera~diere diéramos~diéremos dierais~diereis dieran~dieren
yo tu él~elli/-a/-o nosotros/-es~nós vosotros/-es~vós ellos/-es
Potential Future daré darás dará daremos daréis darán
Conditional daría daríes daría daríamos~daríemos daríais~daríeis daríen
- tu vusté nosotros/-es~nós vosotros/-es~vós vustedes
Imperative da vamos dar~deamos dai

Azerbaijani

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Common Turkic *tār (narrow).

Adjective

edit

dar (comparative daha dar, superlative ən dar)

  1. narrow
    Synonym: enli
    dar yola narrow road
    dar dəhliza narrow passage, corridor
  2. tight, too small
Antonyms
edit
  • (antonym(s) of narrow): geniş, enli
  • (antonym(s) of tight): gen
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From Arabic دَار (dār).

Noun

edit

dar (definite accusative darı, sound plural darlar, broken plural diyar)

  1. (Classical Azerbaijani) place
  2. (Classical Azerbaijani) big house
  3. (Classical Azerbaijani) land, country
edit

Catalan

edit

Etymology

edit

From Latin dare. Replaced by donar and became a defective verb.

Pronunciation

edit

Verb

edit

dar

  1. (obsolete) to give
    Synonym: donar

Usage notes

edit
  • While not used productively in any present variety, some verb forms of dar survive in fixed expressions:
  • dat i beneït (literally given and blessed)
  • dat i rebatut
  • Déu n'hi do (literally may God give some)

Conjugation

edit

Some forms attested in Old Catalan:

  • 1st person singular present indicative: do
  • 3rd person singular present indicative: do
  • 2nd person plural present indicative: dau
  • 1st person singular present subjunctive: do

Further reading

edit

Cimbrian

edit

Etymology

edit

From Middle High German der, from Old High German der, ther. Cognate with German der, Dutch die, English the, Swedish den. Doublet of dèar (demonstrative pronoun).

Article

edit

dar

  1. (Luserna, Sette Comuni) the; definite article for two declensions:
    1. nominative singular masculine
      Dar mann is stérchor dan 's baip.The man is stronger than the woman.
      Dar tòibel hat borlóart in sbantz.The devil lost his tail.
    2. dative singular feminine
      Bar soin vo dar Tezza.We're from Tezza (literally, “We're from the Tezza.”)

Usage notes

edit

Note: The genitive case has been largely lost in Cimbrian, however dar can function in the genitive (for all numbers and genders) before possessive pronouns, e.g. khua dar maindarn (cow of mine).

Declension

edit
Cimbrian definite articles
Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative dar de / di 's / z de / di
Accusative in de / di 's / z de / di
Dative me dar me in

Derived terms

edit

References

edit
  • “dar” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
  • Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien

Cornish

edit

Etymology

edit

From Proto-Brythonic *dar, from Proto-Celtic *daru, from Proto-Indo-European *dóru.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar m (plural deri)

  1. oak

Synonyms

edit

Mutation

edit

Czech

edit
 
Czech Wikipedia has an article on:
Wikipedia cs

Etymology

edit

From Old Czech dar, from Proto-Slavic *darъ.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar m inan

  1. gift, present, donation
    věnovat darto give a donation
    poskytovat daryto give gifts

Declension

edit
edit

Further reading

edit
  • dar”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • dar”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • dar”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)

Dutch

edit

Etymology

edit

From Middle Dutch darne, by metathesis from dorne, from Old Dutch *drān, from Proto-West Germanic *drānu, from Proto-Germanic *drēnuz.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar m (plural darren, diminutive darretje n)

  1. drone (non-working male bee, ant or wasp)

Anagrams

edit

Elfdalian

edit

Etymology

edit

From Old Norse þar, from Proto-Germanic *þar. Cognate with Swedish där.

Adverb

edit

dar

  1. there, in that place

Conjunction

edit

dar

  1. where (relative)
  2. when (relative)
  3. since, because

French

edit

Etymology

edit

Verlan derived from hard.

Adjective

edit

dar (invariable)

  1. (Verlan) hard
  2. (Verlan) hot
  3. (Verlan) rad

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of .

Pronunciation

edit

Verb

edit

dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado, reintegrationist norm)

  1. (ditransitive) to give
  2. to hit
  3. (intransitive) to start (a new, repeated activity, or a new state); to fall for [with en]
    • 1697, Fabián Pardiñas, Eu oín a meus avós:
      Tolaje serà meterme
      Na Teologia Sagrada;
      Pero dei nesta tolaje,
      Porque os juezes cai en gracia.
      Foolishness will be to meddle
      With Sacred Theology;
      But I fell for this foolishness,
      Because the judges liked me
  4. (intransitive) to hit [with en]

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit

German

edit

Etymology

edit

Inherited from Old High German dār. See dar-.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

dar

  1. (archaic) Only used in darstellen etc.

Further reading

edit

Interlingua

edit

Verb

edit

dar

  1. to give

Conjugation

edit

Irish

edit

Etymology 1

edit

Fusion of do (to, for) or de (from) with the copular particle ar.

Pronunciation

edit

Particle

edit

dar (before a vowel in the present/future darb, before a vowel in the past/conditional darbh) (used before a consonant sound; triggers lenition in the past/conditional)

  1. to/for which/whom is
    an fear dar miste éthe man to whom it matters
  2. to/for which/whom was/would be
    an fear dar mhiste éthe man to whom it mattered
  3. from which/whom is
  4. from which/whom was/would be
edit

Etymology 2

edit

From Old Irish dar, alternative form of tar. Doublet of thar (over).

Pronunciation

edit

Preposition

edit

dar (plus dative, triggers no mutation)

  1. by (in asseverations)
    dar Dia!by God!
    dar m'anam!upon my soul!
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 101

Italian

edit

Verb

edit

dar (apocopated)

  1. Apocopic form of dare

Anagrams

edit

Ladino

edit

Etymology

edit

From Latin .

Verb

edit

dar (Latin spelling)

  1. to give

Lithuanian

edit

Etymology

edit

Cognate with Lithuanian dabar (now), Armenian դեռ (deṙ, still, yet), Proto-Slavic *dobrъ (good, suitable).

Pronunciation

edit

Adverb

edit

dár[1]

  1. yet; still
  2. some more; still more
    Man reikia dar pieno.
    I need more milk.
  3. else, if not (often or ever followed by subjuntive)
    Kaip tada dar būtų galima tai išspręsti?
    How else could I solve it?

Antonyms

edit
  • (antonym(s) of yet): jau

Conjunction

edit

dar

  1. yet; still

References

edit
  1. ^ “dar” in Balčikonis, Juozas et al. (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.

Maltese

edit
Root
d-w-r
9 terms

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Arabic دَار (dār).

Noun

edit

dar f (plural djar, diminutive dwejra)

  1. house
  2. (Gozo) room
  3. family

Etymology 2

edit

From Arabic دَارَ (dāra).

Verb

edit

dar (imperfect jdur, past participle midur)

  1. (intransitive) to turn; to veer; to change direction
  2. (intransitive) to wander; to walk about; to travel
Conjugation
edit
    Conjugation of dar
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
perfect m dort dort dar dorna dortu daru
f daret
imperfect m ndur ddur jdur nduru dduru jduru
f ddur
imperative dur duru

Mirandese

edit

Etymology

edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

edit

dar

  1. to give

Northern Kurdish

edit

Etymology

edit

Related to Persian دار (dâr).

Noun

edit

dar f

  1. (botany) tree

Norwegian Nynorsk

edit

Etymology

edit

From Old Norse þar.

Adverb

edit

dar

  1. (obsolete) there (alternative spelling of der).
    Han budde dar all dan stund han livde.
    He lived there his entire life.

References

edit

Old High German

edit

Etymology

edit

From Proto-West Germanic *þār, from Proto-Germanic *þar, whence also Old English þær, Old Norse þar.

Adverb

edit

dār

  1. there

Descendants

edit
  • German: da, dar-
  • Yiddish: דאָ (do)

Old Irish

edit

Preposition

edit

dar

  1. Alternative form of tar

Derived terms

edit

Polish

edit
 
Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Balto-Slavic *dāˀra, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar m inan

  1. gift
    Synonyms: podarek, podarunek, prezent, upominek

Declension

edit
edit
nouns
verbs

Further reading

edit
  • dar in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • dar in Polish dictionaries at PWN

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare (to give), from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation

edit
 
 

Verb

edit

dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)

  1. (ditransitive) to give
    1. [transitive with a (Portugal) or para (Brazil) or indirect object pronoun]
      1. to transfer one’s possession of something to someone without anything in return
        Dar-te-ei um livro.
        I will give you a book.
        Synonym: ceder
        Antonym: receber
      2. to hand over (to pass something into someone’s hand)
        -me tua mão.
        Give me your hand.
        Synonyms: entregar, passar
      3. to make a present or gift of
        Dei flores à minha mulher.
        I gave my wife flowers.
        Synonym: presentear
        Antonyms: ganhar, receber
      4. to provide a service
        A Igreja conforto aos pobres.
        The Church gives the poor comfort.
        Ele aulas de latim.
        He gives Latin classes.
        Synonym: oferecer
      5. to administer (to cause to take (medicine))
        Demos-lhe insulina. / Demos insulina a ele.
        We gave him insulin.
        Synonym: administrar
      6. (transitive) to give; to issue; to emit
        O João vai-nos dar recomendações. /O João dar-nos recomendações.
        John will give us recommendations.
        Ele gosta de dar ordens.
        He likes issuing orders.
    2. [transitive with em or indirect object pronoun]
      1. to carry out a physical interaction with something
        Ela me deu um beijo./Ela deu-me um beijo.
        She gave me a kiss.
      2. to cause a sensation or feeling
        A cerca me deu um choque elétrico./A cerca deu-me um choque elétrico.
        The fence gave me an electric shock.
        Essa música me medo./Essa música -me medo.
        That song frightens me.
        (literally, “That song gives me fear.”)
      3. to cause (to produce as a result)
        Comer rápido azia em você. / Comer rápido -te azia.
        Eating quickly gives you a heartburn.
    3. to yield; to produce; to generate
      Esse poço dava água.
      That well used to produce water.
      As macieiras dão maçãs.
      Apple trees produce apples.
  2. (impersonal) to be possible, can [with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for someone to do something’]
    Não para ele fazer isso.
    He can't do that.
    para o alcançarmos?
    .
    Can we reach him?
    – Yes, we can.
  3. (transitive) to throw (to organise an event)
    Darei uma festa amanhã.
    I’ll throw a party tomorrow.
  4. (transitive) to report (to publish or broadcast news) [with que (+ clause) ‘that ...’]
    O jornal deu que se cancelaram os eventos.
    The newspaper reported that the events had been cancelled.
  5. (impersonal) to be reported (to be published or broadcasted, of news) [with em ‘a source’ and que (+ clause) ‘that ...’]
    Deu no jornal que se cancelaram os eventos.
    The newspaper reported that the events had been cancelled.
    (literally, “It was reported in the newspaper that ...”)
  6. (intransitive or transitive) to result in, to lead to [with em or transitive ‘a result’]
    Não te preocupes, não dará em nada.
    Don’t worry, it won’t lead to anything.
  7. (impersonal, intransitive or auxiliary) to suffice, to be enough [with para ‘for something’; or with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for doing something’]
    Com dez euros já para almoçar hoje.
    Ten euros are enough to have lunch today.
    (literally, “With ten euros it already suffices to have lunch today.”)
    Synonym: bastar
  8. (transitive) to make (to tend or be able to become)
    Ela daria uma boa professora.
    She would make a good teacher.
  9. (transitive) to consider (assign some quality) [with direct object ‘someone/something’, along with por or como ‘as something’]
    Depois de semanas procurando, deram-nos como desaparecidos.
    After weeks of searching, they considered us to be missing.
    Synonym: considerar
  10. (transitive (Portugal) or intransitive (Brazil), colloquial) to defeat by a given score [with direct object (Portugal) or de (Brazil) ‘a score’, along with a (Portugal) or em (Brazil) ‘someone or someone's team’]
    A minha equipa vai dar dois a zero à tua. (Portugal)
    My team will beat yours 2-nil.
    Meu time vai dar de dois a zero no seu. (Brazil)
    My team will beat yours 2-nil.
  11. (intransitive) to come across, to bump into (to find someone or something accidentally or in an unexpected condition) [with com ‘someone/something’]
    Dei de cara com a Sandra hoje de manhã.
    I bumped into Sandra this morning.
  12. (Brazil, vulgar, slang) to put out, to allow to be sexually penetrated [with para ‘someone’]
    Dei pra ele.
    I put out for him.

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:dar.

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Angolar: ra
  • Annobonese: da
  • Guinea-Bissau Creole: da
  • Indo-Portuguese:
  • Kabuverdianu: da
  • Korlai Creole Portuguese: da
  • Macanese: ,
  • Kristang: da
  • Principense: da
  • Sãotomense: da
  • Saramaccan:

References

edit
  • dar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913

Romani

edit

Etymology

edit

Inherited from Sanskrit दर (dara, fear).[1] Compare Hindi डर (ḍar).

Noun

edit

dar f

  1. fear[1][2]
    Synonym: traś

References

edit
  1. 1.0 1.1 Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “dar”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 65ab
  2. ^ Marcel Courthiade (2009) “i/e dar, -a- ʒ. -a, -en-”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, pages 120b-121a

Romanian

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Uncertain. Probably from a compound of de and iar(ă). It may also perhaps come from an intermediate form *deară, from Latin vērō, or from . See also doar.

Alternative forms

edit

Conjunction

edit

dar

  1. but
Synonyms
edit

Etymology 2

edit

Borrowed from Old Church Slavonic даръ (darŭ), from Proto-Slavic *darъ (gift).

Noun

edit

dar n (plural daruri)

  1. gift
    în daras a gift
Declension
edit
Synonyms
edit

References

edit

Romansch

edit

Etymology

edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

edit

dar

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Surmiran, Puter, Vallader) to give

Conjugation

edit

Scots

edit

Verb

edit

dar (third-person singular simple present dars, present participle darin, simple past dart, past participle dart)

  1. to dare

Alternative forms

edit

Scottish Gaelic

edit

Etymology

edit

Possibly a reduced form of nuair (when) (MacBain)[1] or possibly from early modern an tan a, an dan a, from Old Irish in tan (when) from acc. sg. of Old Irish tan (time) (Seosamh Watson).[2]

Pronunciation

edit

Conjunction

edit

dar

  1. (Ross-shire, Inverness-shire, Mull, Perthshire) when (relative/non-interrogative)
    Synonym: nuair
    • 2005, Roy G. Wentworth, Rannsachadh air Fòn-eòlas Dualchainnt Ghàidhlig Gheàrrloch, Siorrachd Rois[3], page 3:
      Bha sinne air na cuairteachdainn leis a’ Ghàidhlig dar a bha sinn nana cloinn
      We had been surrounded with Gaelic when we were children

References

edit
  1. ^ MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “dar”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[1], Stirling, →ISBN, page 123
  2. ^ Seosamh Watson (1994) “Gaeilge na hAlban”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §19.5, page 690:Ar chónaisc neamhaithnidiúla eile a áirítear i nGaeilge na hAlban tá (…) /ə/,/də/, /dər/, /dər ə/ (? < an tan a) ‘nuair’

Further reading

edit
  • dar” in Am Faclair Beag - Scottish Gaelic Dictionary.
  • Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 211
  • Roy G. Wentworth (2003) “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar[4]
  • Seosamh Watson (2022) “dar conj. ‘when’ dər”, in Easter Ross Gaelic: Lexicon with Texts and Brief Phonology, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 169

Serbo-Croatian

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *deh₃rom.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dȃr m (Cyrillic spelling да̑р)

  1. gift

Declension

edit

Synonyms

edit
edit

References

edit
  • dar”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024

Slovak

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dar m inan

  1. gift

Declension

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit
  • dar”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024

Slovene

edit

Etymology

edit

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dȃr m inan

  1. gift (a talent or natural ability)
  2. (archaic) gift (something given to another voluntarily, without charge)
    Synonym: darílo
  3. (usually in the plural, obsolete) immolation[→SSKJ]
    Synonym: darovȃnje

Declension

edit
The template Template:sl-decl-noun-table3 does not use the parameter(s):
n=
Please see Module:checkparams for help with this warning.

First masculine declension (hard o-stem, inanimate, -ov- infix) , long mixed accent, ending -u in genitive singular
nom. sing. dȃr
gen. sing. darȗ
singular dual plural
nominative
imenovȃlnik
dȃr darȏva darȏvi
genitive
rodȋlnik
darȗ daróv daróv
dative
dajȃlnik
dȃru, dȃri darȏvoma, darȏvama darȏvom, dȃrȏvam
accusative
tožȋlnik
dȃr darȏva darȏve, darȋ
locative
mẹ̑stnik
dȃru, dȃri darȏvih darȏvih
instrumental
orọ̑dnik
dȃrom darȏvoma, darȏvama darȏvi
(vocative)
(ogȏvorni imenovȃlnik)
dȃr darȏva darȏvi



The template Template:sl-decl-noun-table3 does not use the parameter(s):
n=
Please see Module:checkparams for help with this warning.

First masculine declension (hard o-stem, inanimate) , fixed accent
nom. sing. dȃr
gen. sing. dȃra
singular dual plural
nominative
imenovȃlnik
dȃr dȃra dȃri
genitive
rodȋlnik
dȃra dȃrov dȃrov
dative
dajȃlnik
dȃru, dȃri dȃroma, dȃrama dȃrom, dȃram
accusative
tožȋlnik
dȃr dȃra dȃre
locative
mẹ̑stnik
dȃru, dȃri dȃrih, dȃrah dȃrih, dȃrah
instrumental
orọ̑dnik
dȃrom dȃroma, dȃrama dȃri
(vocative)
(ogȏvorni imenovȃlnik)
dȃr dȃra dȃri


Derived terms

edit

See also

edit

Further reading

edit
  • dar”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
  • dar”, in Termania, Amebis
  • See also the general references

Somali

edit

Verb

edit

dar

  1. to add
    Walaal, caano higgu dar, fadlan.
    Bro, add milk for me please.

Spanish

edit

Etymology

edit

From Latin , from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation

edit

Verb

edit

dar (first-person singular present doy, first-person singular preterite di, past participle dado)

  1. (transitive) to give, to give out
  2. (transitive) to hand over
  3. (transitive) to hit
    Me han dado en la cabeza.
    They hit me on my head.
  4. (transitive) to emit
  5. (transitive) to produce
  6. (transitive) to perform
  7. (transitive) to consider
    Doy eso por menos que yo.
    I consider that beneath me.
    Yo lo doy por muerto.
    I consider him dead.
  8. (intransitive) to encounter; to find with effort [with con]
    Dimos con María.
    We encountered Maria.
    Dimos con el edificio después de tres horas.
    We finally found the building after three hours.
  9. (transitive) to hit upon
  10. (intransitive, colloquial) to press, activate [with a ‘a button, mechanism, etc.’]
    darle al botónto press the button
  11. (transitive, colloquial) to ruin; mess up
    Me dio la nocheIt ruined the night for me
  12. (reflexive) to occur
  13. (reflexive) to grow naturally
    El maíz se da en esta tierra.Corn grows on this land.
  14. (reflexive) to hit
    El coche se dio con/contra un árbol.
    The car hit a tree.
  15. (reflexive) to assume [with por (+ past participle) ‘to be in some state’]
    darse por vencidoto assume to be defeated
    darse por muertoto assume to be dead
  16. (reflexive, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were
    Se las da de enfermero pero nunca ha estudiado.
    He pretends to be a nurse, but he's never studied.
  17. (reflexive, Mexico) to surrender
    ¿Te das? — Me doy.
    Do you surrender? — I surrender.
  18. (reflexive, transitive, vulgar, El Salvador) to fuck (used with third person direct objects only)
    Vos solo te la das.
    You just fuck her.
    Me quiero dar a José.
    I want to fuck José.
  19. (transitive, colloquial, Rioplatense) to find someone sexually attractive (mostly to have a sexual encounter with)
    Le re doy.I think she/he is really hot.
  20. (transitive, of weather) to announce, predict
    Dan lluvia.They announced rain.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit

Swedish

edit

Noun

edit

dar

  1. Contraction of dagar., indefinite plural of dag; sometimes written da'r

Anagrams

edit

Etymology

edit

From Middle Persian [script needed] (dʾl, tree, gallows; wood), from Old Persian 𐎭𐎠𐎽𐎢𐎺 (d-a-ru-u-v /dāruv/), from Proto-Iranian *dā́ru, from Proto-Indo-Iranian *dāru, from Proto-Indo-European *dóru. Cognate with Persian دار and Northern Kurdish dar.

Noun

edit

dar

  1. tree

Turkish

edit

Etymology 1

edit

From Ottoman Turkish طار, دار (dar, narrow; difficult; with difficulty),[1] from Proto-Turkic *tār, *t(i)ār (narrow). Compare Old Turkic [script needed] (tar).

Adjective

edit

dar

  1. narrow
  2. scant
  3. close-fitting, tight - (for close-fitting as a textile style, a calque of "body" or "badi" is widely used and understood.)
    badi tişörtclose-fitting t-shirtdar elbisetight dressdar ayakkabıtight shoes
  4. limited
    dar gelirlilow-incomedar gelirlimited income
Antonyms
edit

Adverb

edit

dar

  1. (figuratively) barely, narrowly
    Synonyms: darı darına, ucu ucuna, anca, ancak, zar zor, güçlükle, güç bela

Etymology 2

edit

From Arabic دَار (dār).[2]

Noun

edit

dar

  1. (obsolete, only used in compounds) house, place
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Avery, Robert et al., editors (2013), The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN
  2. ^ Nişanyan, Sevan (2002–) “dar2”, in Nişanyan Sözlük

Venetan

edit

Etymology

edit

From Latin , ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (to give); compare Italian dare.

Verb

edit

dar

  1. (transitive) to give
  2. (transitive) to deliver

Yagara

edit

Noun

edit

dar

  1. earth

References

edit