c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 120c7
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c2a
Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.
You pl will pray to God for us so that we may endure our sufferings.
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14d17
so that I may not count sin with you all, or so that I may give aid to you lest it be heavy on you by yourselves
c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51a18
In tan imme·romastar són nach noíb, ara cuintea dílgud Dé isind aimsir sin.
That is, when any saint sins, that he may seek the forgiveness of God at that time.
c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53b27
Foilsigidir són ⁊ do·adbat nertad coitchen do chách .i. ara·ngé cách Día amal dund·rigni-som ⁊ rond·cechladar […]
He reveals this and shows a common exhortation to everyone, i.e. that everyone should pray to God as he did, and that he will hear him […]