toca
Asturian
editVerb
edittoca
Catalan
editPronunciation
editVerb
edittoca
- inflection of tocar:
Classical Nahuatl
editPronunciation
editVerb
edittōca
- (transitive) to bury, to plant something
Eastern Huasteca Nahuatl
editNoun
edittoca
Galician
editVerb
edittoca
- inflection of tocar:
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: -ɔkɐ
- Hyphenation: to‧ca
Etymology 1
editUncertain, with multiple theories:
- from a pre-Roman substrate of Iberia;[1]
- from Spanish tueca.[2]
Noun
edittoca f (plural tocas)
- den, burrow
- 1919, Monteiro Lobato, Jeca Tatú: Vida e costumes[1], page 8:
- Sua casa de sapé e lama faz rir aos bichos que moram em toca e gargalhar ao joão de barro.
- (please add an English translation of this quotation)
- (figurative) refuge, hiding place
- (figurative, colloquial) bedroom
Derived terms
editEtymology 2
editDeverbal from tocar (“to touch”).
Noun
edittoca m (uncountable)
Etymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittoca
- inflection of tocar:
References
edit- ^ “toca”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- ^ “toca” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Further reading
edit- “toca”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), Porto: 7Graus, 2009–2024
- “toca”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “toca”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “toca”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “toca”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Anagrams
editRomanian
editEtymology
editPossibly from Vulgar Latin *toccāre or *tuccāre (“to knock, strike, offend”), possibly of Germanic or onomatopoeic origin. Compare French toucher, toquer, Italian toccare, Portuguese tocar, Spanish tocar. Alternatively possibly from Italian toccare.
Verb
edita toca (third-person singular present toacă, past participle tocat) 1st conj.
- to chop, mince, hack
- to hit, knock, bang against something (such as with a hammer)
- to bother, pester, nag
Conjugation
editinfinitive | a toca | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | tocând | ||||||
past participle | tocat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | toc | toci | toacă | tocăm | tocați | toacă | |
imperfect | tocam | tocai | toca | tocam | tocați | tocau | |
simple perfect | tocai | tocași | tocă | tocarăm | tocarăți | tocară | |
pluperfect | tocasem | tocaseși | tocase | tocaserăm | tocaserăți | tocaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să toc | să toci | să toace | să tocăm | să tocați | să toace | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | toacă | tocați | |||||
negative | nu toca | nu tocați |
Derived terms
editSpanish
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Italian toca, tocca (“veil, silkcloth”), from Lombard toh (“headscarf”), from Lombardic *tuoh, from Proto-West Germanic *dōk (“cloth”). Compare French toque, of similar origin.
Noun
edittoca f (plural tocas)
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittoca
- inflection of tocar:
Further reading
edit- “toca”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Ternate
editPronunciation
editNoun
edittoca
References
edit- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Classical Nahuatl/aci
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl transitive verbs
- nci:Agriculture
- Eastern Huasteca Nahuatl lemmas
- Eastern Huasteca Nahuatl nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɔkɐ
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese deverbals
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Cearense Portuguese
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Animal dwellings
- Romanian terms inherited from Vulgar Latin
- Romanian terms derived from Vulgar Latin
- Romanian terms derived from Germanic languages
- Romanian onomatopoeias
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/oka
- Rhymes:Spanish/oka/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish terms derived from Lombard
- Spanish terms derived from Lombardic
- Spanish terms derived from Proto-West Germanic
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Headwear
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns