陛下
Chinese
editthe steps to the throne | under; next; lower under; next; lower; below; underneath; down(wards); to go down; latter | ||
---|---|---|---|
trad. (陛下) | 陛 | 下 | |
simp. #(陛下) | 陛 | 下 |
Etymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bai6 haa6
- Hakka (Sixian, PFS): pi-ha
- Eastern Min (BUC): bê-hâ
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄧˋ ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: bìsià
- Wade–Giles: pi4-hsia4
- Yale: bì-syà
- Gwoyeu Romatzyh: bihshiah
- Palladius: бися (bisja)
- Sinological IPA (key): /pi⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bai6 haa6
- Yale: baih hah
- Cantonese Pinyin: bai6 haa6
- Guangdong Romanization: bei6 ha6
- Sinological IPA (key): /pɐi̯²² haː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pi-ha
- Hakka Romanization System: bi ha
- Hagfa Pinyim: bi4 ha4
- Sinological IPA: /pi⁵⁵ ha⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: bê-hâ
- Sinological IPA (key): /pi²⁴²⁻⁵³ (h-)ɑ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Middle Chinese: bejX haeX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*biːʔ ɡraːʔ/
Noun
edit陛下
Descendants
editJapanese
editKanji in this term | |
---|---|
陛 | 下 |
へい Grade: 6 |
か Grade: 1 |
kan'on |
Etymology
editLiterary Chinese 陛下 (bìxià)
Pronunciation
editNoun
edit- (rare, attributive) down the steps to the emperor's palace, looking up
- (monarchy) Your Majesty; His Majesty; Her Majesty
- Coordinate terms: 閣下, 猊下, 殿下
- 天皇陛下
- Tennō Heika
- His Imperial Majesty the Emperor
- 皇后陛下
- Kōgō Heika
- Her Imperial Majesty the Empress (Consort)
- 天皇皇后両陛下
- Tennō Kōgō Ryōheika
- Their Imperial Majesties the Emperor and Empress (Consort)
- 女王陛下
- Jōu Heika
- Her Royal Majesty the Queen (Regnant)
- 2004 May 1, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “第28話 揺れる王国”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣, volume 7 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 150–151:
- 勘違いされては困る 貴様のためになど戦うつもりは毛頭ない!わしをつき動かすのは国王陛下への忠誠心のみ!
- Kanchigai sarete wa komaru Kisama no tame ni nado tatakau tsumori wa mōtō nai! Washi o tsukiugokasu no wa Kokuō Heika (Morudoreddo-sama) e no chūseishin nomi!
- Make no mistake, I have no intention of fighting for you! I am doing it only because I swore allegiance to His Majesty!
References
editKorean
editHanja in this term | |
---|---|
陛 | 下 |
Noun
edit- hanja form? of 폐하 (“Your Majesty”)
Vietnamese
editchữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
陛 | 下 |
Noun
edit陛下
- chữ Hán form of bệ hạ (“Your Majesty”).
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 陛
- Chinese terms spelled with 下
- Chinese honorific terms
- zh:Monarchy
- Japanese terms spelled with 陛 read as へい
- Japanese terms spelled with 下 read as か
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Literary Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with audio pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with rare senses
- ja:Monarchy
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with quotations
- ja:Japanese politics
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán