|
Translingual
editJapanese | 献 |
---|---|
Simplified | 献 |
Traditional | 獻 |
Han character
edit獻 (Kangxi radical 94, 犬+16, 20 strokes, cangjie input 卜月戈大 (YBIK), four-corner 23234, composition ⿰鬳犬)
Derived characters
editDescendants
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 721, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 20783
- Dae Jaweon: page 1133, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1376, character 9
- Unihan data for U+737B
Chinese
edittrad. | 獻 | |
---|---|---|
simp. | 献 | |
alternative forms | 𤡎 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 獻 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sŋaːl, *hŋans, *ŋrad) : phonetic 鬳 (OC *ŋans) + semantic 犬 (“dog”).
Etymology
editSame word as 憲 (OC *hŋans) (Schuessler, 2007), its basic meaning being seemingly "elevate > to be elavated".
Inside the Sinitic branch of the Sino-Tibetan language family, it's related to 甗 (OC *ŋan, *ŋranʔ, *ŋrans, “a cooking vessel consisting of a steamer 'elevated' on a three-legged boiler”). Furthermore, it's possibly cognate to Tibetan སྔར་མ (sngar ma, “sharp-witted, quick-witted, intelligent”) (ibid., Gong, 2000).
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): hin3
- Hakka (Meixian, Guangdong): hian4
- Eastern Min (BUC): hióng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hoeng4 / hyeng4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5shi
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: siàn
- Wade–Giles: hsien4
- Yale: syàn
- Gwoyeu Romatzyh: shiann
- Palladius: сянь (sjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hin3
- Yale: hin
- Cantonese Pinyin: hin3
- Guangdong Romanization: hin3
- Sinological IPA (key): /hiːn³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: hióng
- Sinological IPA (key): /hyɔŋ²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hoeng4
- Sinological IPA (key): /hœŋ⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hyeng4
- Sinological IPA (key): /hyøŋ⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- hiang3 - Shantou;
- hiêng3 - Chaozhou.
- Middle Chinese: xjonH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ŋ̊ar-s/
- (Zhengzhang): /*hŋans/, /*ŋrad/
Definitions
edit獻
- to offer; to present; to donate
- to show; to display
- (archaic) virtuous person
- 子曰:「夏禮,吾能言之,杞不足徵也;殷禮,吾能言之,宋不足徵也。文獻不足故也,足則吾能徵之矣。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐyuē: “Xiàlǐ, wú néng yán zhī, Qǐ bùzú zhēng yě; Yīnlǐ, wú néng yán zhī, Sòng bùzú zhēng yě. Wénxiàn bùzú gù yě, zú zé wú néng zhēng zhī yǐ.” [Pinyin]
- The Master said, "I could describe the ceremonies of the Xia dynasty, but Qi cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Song cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words."
子曰:「夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。」 [Classical Chinese, simp.]
- a surname
- (neologism, slang) to commit a mass murder
- 中國網路也用「卷躺潤獻」形容年輕人的生存狀態,「卷」就是內捲,指人與人之間激烈競爭;「躺」就是躺平,即一種放棄心態,什麼都不做;「潤」就是離開中國,移民國外;而「獻」則是指無差別地襲擊別人,以宣洩心中怨恨感的行為。 [MSC, trad.]
- From: 2023, 《「四不青年」只能「卷躺潤獻」 中國年輕人對未來感到絕望》, 《自由時報》
- Zhōngguó wǎnglù yě yòng “juǎn tǎng rùn xiàn” xíngróng niánqīngrén de shēngcún zhuàngtài, “juǎn” jiù shì nèijuǎn, zhǐ rén yǔ rén zhī jiān jīliè jìngzhēng; “tǎng” jiù shì tǎngpíng, jí yīzhǒng fàngqì xīntài, shénme dōu bù zuò; “rùn” jiù shì líkāi zhōngguó, yímín guówài; ér “xiàn” zé shì zhǐ wúchābié dì xíjī biérén, yǐ xuānxiè xīnzhōng yuànhèn gǎn de xíngwèi. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
中国网路也用「卷躺润献」形容年轻人的生存状态,「卷」就是内卷,指人与人之间激烈竞争;「躺」就是躺平,即一种放弃心态,什么都不做;「润」就是离开中国,移民国外;而「献」则是指无差别地袭击别人,以宣泄心中怨恨感的行为。 [MSC, simp.]
Compounds
edit- 三獻/三献
- 亞獻/亚献
- 供獻/供献
- 借花獻佛/借花献佛 (jièhuāxiànfó)
- 出謀獻策/出谋献策
- 分獻/分献
- 初獻/初献
- 呈獻/呈献 (chéngxiàn)
- 奉獻/奉献 (fèngxiàn)
- 奉獻物/奉献物
- 奉獻箱/奉献箱
- 寧獻王/宁献王
- 張獻忠/张献忠 (Zhāng Xiànzhōng)
- 打勤獻趣/打勤献趣
- 承歡獻媚/承欢献媚 (chénghuān xiànmèi)
- 投獻/投献 (tóuxiàn)
- 捐獻/捐献 (juānxiàn)
- 文獻/文献 (wénxiàn)
- 文獻通考/文献通考 (Wénxiàn Tōngkǎo)
- 晉獻公/晋献公
- 曝獻/曝献
- 朝獻/朝献
- 林獻堂/林献堂
- 河間獻王/河间献王
- 漢獻帝/汉献帝
- 爭妍獻媚/争妍献媚
- 獻俘/献俘
- 獻儀/献仪
- 獻功/献功
- 獻勤/献勤
- 獻可替否/献可替否
- 獻媚/献媚 (xiànmèi)
- 獻寶/献宝
- 獻技/献技 (xiànjì)
- 獻拙/献拙
- 獻捷/献捷 (xiànjié)
- 獻新/献新
- 獻旗/献旗
- 獻曝/献曝
- 獻替可否/献替可否
- 獻歲/献岁
- 獻殷勤 (xiàn yīnqín)
- 獻狀/献状
- 獻疑/献疑
- 獻神/献神
- 獻禮/献礼 (xiànlǐ)
- 獻策/献策 (xiàncè)
- 獻臺/献台
- 獻芹/献芹
- 獻花/献花 (xiànhuā)
- 獻茶/献茶
- 獻藝/献艺
- 獻計/献计 (xiànjì)
- 獻詞/献词 (xiàncí)
- 獻身/献身 (xiànshēn)
- 獻酬/献酬
- 獻醜/献丑 (xiànchǒu)
- 獻金/献金 (xiànjīn)
- 獻關/献关 (xiànguān)
- 獻首/献首 (xiànshǒu)
- 獻馘/献馘
- 王獻之/王献之
- 當場獻醜/当场献丑
- 祭獻/祭献 (jìxiàn)
- 秦獻公/秦献公
- 納土獻印/纳土献印
- 納獻/纳献 (nàxiàn)
- 終獻/终献
- 芹獻/芹献
- 貢獻/贡献 (gòngxiàn)
- 進獻/进献 (jìnxiàn)
- 酌獻/酌献
- 野人獻曝/野人献曝
- 野人獻芹/野人献芹
- 陳獻章/陈献章
- 飛觥獻斝/飞觥献斝
- 麻姑獻壽/麻姑献寿
- 黎獻/黎献
Descendants
editPronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: suo
- Wade–Giles: so1
- Yale: swō
- Gwoyeu Romatzyh: suo
- Palladius: со (so)
- Sinological IPA (key): /su̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: sa
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-ŋˤar/
- (Zhengzhang): /*sŋaːl/
Definitions
edit獻
- (historical) a method of filtering wine
- (historical) sacrificial wine vessel
Compounds
editJapanese
edit献 | |
獻 |
Kanji
edit(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 献)
- to revere, to contribute, to present
Readings
editKorean
editHanja
edit獻 • (heon, sa) (hangeul 헌, 사, revised heon, sa, McCune–Reischauer hŏn, sa, Yale hen, sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
edit獻: Hán Việt readings: hiến, ta
獻: Nôm readings: hiến
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 獻
- Chinese terms with archaic senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese surnames
- Chinese neologisms
- Chinese slang
- Mandarin terms with quotations
- Chinese terms with historical senses
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading こん
- Japanese kanji with historical goon reading こん
- Japanese kanji with kan'on reading けん
- Japanese kanji with historical kan'on reading けん
- Japanese kanji with kun reading たてまつ・る
- Japanese kanji with nanori reading すすむ
- Japanese kanji with nanori reading たけ
- Japanese kanji with nanori reading ただす
- Japanese kanji with nanori reading のぶ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom